Примеры употребления "угрозе" в русском

<>
Переводы: все1071 amenaza1037 reto9 amago1 другие переводы24
Сейчас угрозе подвергается не одно, а множество обществ. Muchas sociedades son vulnerables, no sólo una.
Например, некоторые эксперты считают, что национальные линии электропередач особенно подвержены такой угрозе. Por ejemplo, algunos expertos creen que la red eléctrica de una nación puede ser particularmente susceptible.
Эффективное противостояние этой угрозе потребует поддержки со стороны всех государств, подписавших ДНЯО. Para enfrentarla de manera eficaz se necesitará al apoyo de todos los firmantes del TNP.
Дебаты в ООН показали, что речь идет об угрозе столкновения противоречивых национальных повествований. Como demostró el debate de las Naciones Unidas, lo que está en juego es un choque de narrativas nacionales irreconciliables.
Хватить подвергать неимущих и восприимчивых угрозе инфекционных заболеваний, да, собственно, не только их, а всех. Los pobres y los vulnerables ya no tienen que verse amenazados por enfermedades infecciosas o, de hecho, nadie.
Потому что остановка этого процесса может привести к серьезной угрозе стабильности Европы, которая намного превысит стоимость расширения. Retrasarlo sería un error de proporciones históricas, puesto que los riesgos a la estabilidad europea serían mucho mayores que los costos de la ampliación.
Они были правы в своих скептических взглядах относительно заявлений США о непосредственной угрозе, исходящей от оружия массового поражения. Estuvieron acertados al mostrarse escépticos ante las afirmaciones estadounidenses de un peligro inminente representado por las armas de destrucción en gran escala.
В конце концов, несмотря на все предостережения о моральной угрозе, западные банки смогли частично освободиться от своих плохих инвестиций. Finalmente, a pesar de todas la advertencias acerca del peligro moral, los bancos occidentales se han deshecho parcialmente de sus malas inversiones.
Начиная с экологически чистых продуктов и заканчивая заявлениями об угрозе вымирания полярного медведя, средства массовой информации забрасывают нас односторонними предупреждениями. Desde el fomento de los alimentos orgánicos hasta las declaraciones sobre la inminente desaparición del oso polar, los medios de comunicación nos lanzan una lluvia constante de advertencias unilaterales.
Существуют, конечно, конкретные, опознаваемые опасности, но что действительно больше всего беспокоит нас, например, в террористической угрозе, так это ее непредсказуемый характер. Por supuesto, existen peligros identificables específicos, pero lo que más nos preocupa sobre el terrorismo, por ejemplo, es su naturaleza impredecible.
Наша главная цель должна заключаться в принятии планетарной ответственности за этот риск, а не в подвергании этой угрозе благосостояние будущих поколений. Nuestro objetivo principal debe ser asumir la responsabilidad planetaria de este riesgo, en lugar de poner en peligro el bienestar de las generaciones futuras.
В то время никто не сомневался в том, что единственной мощью, способной противостоять этой угрозе, была Америка - уже оснащённая ядерным арсеналом. En ese momento, a nadie se le ocurría dudar de que el poder norteamericano -ya dotado de armas nucleares- era la única contraparte.
Попытки разработать или приобрести ОМУ могут легко вызвать региональную гонку вооружений, что приведет к еще большей нестабильности и к угрозе международному миру и безопасности. Los intentos de desarrollarlas o adquirirlas podrían desencadenar una carrera armamentista regional, llevando a una mayor inestabilidad y amenazando la paz y la seguridad internacionales.
Это глубоко укоренившаяся уверенность в угрозе международной эксплуатации усиливает восприятие отношений с внешним миром по типу "хищник - жертва", где основная вина падает на внешний мир. Ese recelo, profundamente arraigado, de la explotación internacional exacerba una perspectiva -propia de la relación entre el depredador y la víctima- que atribuye la culpa al mundo exterior.
К этой категории относятся утечки, которые подвергают разведывательные источники или другие лица физической угрозе (как это сделали некоторые ранние публикации WikiLeaks по Афганистану и Зимбабве). Esta categoría incluye las filtraciones que ponen en riesgo físico a fuentes de inteligencia u otros individuos (como sucedió con algunas de las primeras revelaciones de WikiLeaks sobre Afganistán y Zimbabue).
На протяжении почти трех десятилетий устойчивое развитие определялось как развитие, удовлетворяющее потребности настоящего времени и при этом не подвергающее угрозе способность будущих поколений удовлетворять их потребности. Durante casi tres décadas, se ha definido el desarrollo sostenible como el desarrollo que satisface las necesidades del presente, sin comprometer la capacidad de las futuras generaciones para satisfacer sus necesidades.
До выборов 2009 г., которые привели его к власти, Нетаньяху строил свою кампанию на иранской угрозе, а его правительство сделало решение данного вопроса своей главной задачей. Antes de la elección de 2009 que lo llevó al poder, Netanyahu hizo campaña con el peligro iraní, y su gobierno planteó la cuestión como su preocupación principal.
Одна из причин - это то, что репутация Китая и статус Олимпийских Игр подвергались угрозе в ходе тибетских демонстраций и протестов против Олимпийского факела, распространившихся по всему миру. Esto resultó evidente cuando se atacó la reputación de China y el estatus de los Juegos durante las manifestaciones tibetanas y las protestas contra la antorcha olímpica mientras realizaba su difícil camino por el mundo.
"Как только мы встречали статью об угрозе для здоровья сливочного масла, мы тут же начинали покупать как можно больше масла, так как знали, что это означает, что вскоре будет нехватка сливочного масла". "Cada vez que leíamos un artículo sobre los peligros de la manteca para la salud, inmediatamente salíamos corriendo a comprar toda la manteca que pudiéramos encontrar, porque sabíamos que eso significaba que habría escasez de manteca".
Ее группа подала в декабре иск против Управления по делам ветеранов, обвинив его в дискриминационной практике рассмотрения обращений за пенсиями от людей, которые утверждают, что подверглись угрозе сексуального насилия во время службы. Su grupo presentó una demanda en diciembre contra la Administración de Veteranos, acusándola de prácticas discriminatorias en la forma en que maneja las reclamaciones de beneficios para las personas que dicen haber sido agredidas sexualmente en el servicio.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!