Примеры употребления "угрожать" в русском с переводом "amenazar"

<>
Но остальная часть мира может угрожать распродажей доллара подешевке. Pero el resto del mundo puede amenazar con una venta masiva de dólares.
Растут также страхи, что изменение климата будет угрожать жизням бедных. También cunde el temor de que el cambio climático amenace más desfavorablemente la vida de los pobres.
в ней указано, что лидер КПР может угрожать правительству полномасштабной войной. en ella se cita al dirigente del PKK amenazando al gobierno con una guerra abierta.
Пассивность выборных должностных лиц разожгла народное недоверие, которое стало угрожать европейскому проекту. La pasividad de los funcionarios electos atizó la desconfianza popular, que ahora es una amenaza para el proyecto europeo.
террористам ни разу не удалось угрожать какому-либо крупному городу ядерным оружием; ningún dispositivo nuclear terrorista amenazó a una ciudad importante;
Безобидное стремление к чистоте может угрожать вашим отношениям, а также всей семье. Este deseo inofensivo de limpieza podría amenazar sus relaciones y el bienestar familiar.
Иран будет продолжать угрожать мировому сообществу использовать свое нефтяное оружие, но это маловероятно. Irán seguirá amenazando a la comunidad mundial con que utilizará el arma de su petróleo, pero eso es altamente improbable.
Ирак при Саддаме Хусейне не имел возможности угрожать никому, тем более Соединенным Штатам. El Irak de Saddam Hussein no estaba en condiciones de representar una amenaza para nadie, y mucho menos para los Estados Unidos.
Другим примером является пиратство, которое может угрожать жизненно важным торговым и энергетическим маршрутам. Otro ejemplo es la piratería, que puede amenazar rutas comerciales y energéticas de importancia decisiva.
Когда-нибудь, возможно, очень скоро мы столкнёмся с вирусом, который будет угрожать всем нам. Un día, quizá pronto, tendremos un virus que nos va a amenazar a todos.
Что касается Вальтера Бейджгота, то он не в состоянии угрожать Карни или любому иному регулятору. Walter Bagehot de ninguna forma está en posibilidades de amenazar a Carney, ni a ningún otro regulador.
Наилучший способ укрепить позиции Ахмадинежада, это, по-видимому, продолжать угрожать Ирану и всему режиму в целом. Sin embargo, la mejor forma de fortalecer a Ahmadinejad parece ser amenazar al país y al régimen en su conjunto.
Поэтому Трише лучше расслабиться, перестать угрожать другим и позволить экономическому замедлению сделать всю работу за него. Así, pues, Trichet debería serenarse, dejar de amenazar a los demás y dejar que la desaceleración económica haga el trabajo por él.
Второе изменение - это укрепление мнения о том, что ядерный потенциал Ирана будет угрожать не только Израилю. El segundo cambio consiste en la percepción de que la capacidad nuclear iraní sería una amenaza no solamente para Israel.
Поэтому, можно сделать заключение, что рост зарплаты не будет угрожать конкурентоспособности в следующие 10 или 20 лет. De modo que la conclusión parece ser que el crecimiento salarial no amenazará la competitividad de China en los próximos 10 o incluso 20 años.
И если Народный банк Китая не сможет стерилизовать денежный приток, давление на обменный курс юаня будет угрожать конкурентоспособности. Si el BPC no puede esterilizar las entradas de capitales, la presión al alza del tipo de cambio del renminbi amenazaría la competitividad.
Но если товары китайского производства станут угрожать их здоровью и безопасности, тут же появятся законодатели-оппортунисты, готовые разжечь страсти. Pero si los productos fabricados en China amenazan su salud y seguridad, seguramente habrá legisladores oportunistas dispuestos a avivar las llamas.
Но она обещает сократить его до такого масштаба, что он не сможет угрожать открытости, безопасности и процветанию современного общества. Pero sí plantea la promesa de reducirlo a una escala que no amenace la apertura, la seguridad o la prosperidad de las sociedades modernas.
Быть может эти грязные дела - всего лишь защита, предназначенная гарантировать, что старая гвардия больше никогда не будет угрожать существованию ПРС. Tal vez las artimañas son esencialmente defensivas y están destinadas a asegurar que la vieja guardia nunca vuelva a amenazar la existencia del AKP.
Но администрация Ху неизменно дает по тормозам всякий раз, когда ее инициативы о "народе в первую очередь" начинают угрожать однопартийному режиму. Pero la administración de Hu invariablemente frena en seco cada vez que sus iniciativas de "el pueblo primero" empiezan a amenazar al gobierno de un solo partido.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!