Примеры употребления "угла" в русском

<>
Переводы: все113 esquina57 ángulo31 rincón13 другие переводы12
И я поставил стратегию во главу угла. Y puse una estrategia sobre eso.
Четыре атома водорода,четыре угла четырехгранника, что означает небольшой атом углерода. Cuatro átomos de hidrógeno en las 4 puntas del tetraedro y en el centro uno de carbono.
Администрация Буша поставила расширение сферы демократии во главу угла своей внешней политики. La administración Bush ha puesto la expansión de la democracia al centro de su política exterior.
До сих пор ни Америка, ни Европа не поставили эти конфликты во главу угла. Hasta ahora, ni los Estados Unidos ni Europa han concedido máxima prioridad a esos conflictos.
Так что если у вас нет собственного угла, я вам очень рекоммендую найти и засучить рукава. Entonces, si no tienes un espacio propio, les recomiendo que encuentren uno y se metan en el.
Большие бренды, вы знаете, пищевые бренды, должны поставить образование в сфере питания во главе угла своего бизнеса. Las grandes marcas, las marcas de comida, necesitan poner la educación sobre la comida en el corazón de sus negocios.
Но пока Европейский Союз обдумывает, что делать, во главе угла стоит холодный реализм, а не истерическая реакция. Pero, mientras la Unión Europea evalúa qué hacer, el realismo frío, y no las reacciones exageradas e histéricas, es lo que surte efecto.
Но постановка этой проблемы во главу угла не должна означать защиту существующих рабочих мест любой ценой, невзирая ни на что. Pero poner este problema en el centro del debate no debería significar que hay que blindar los empleos actuales ante lo que sea que pueda ocurrir.
И с помощью нашего лидера который хотел в то время проводить реформы, мы поставили во главу угла всеохватывающую программу по реформе, которую разработали сами. Y con el apoyo de un líder que estaba, en ese momento, dispuesto a hacer las reformas, expusimos un exhaustivo programa de reformas que desarrollamos nosotros mismos.
Но развитие идёт медленно, потому что власти Китая поставили цель создания финансовых центров (что должно быть задачей местных властей) во главу угла финансового развития страны. Pero los avances son lentos porque los gobernantes chinos han puesto en el centro del desarrollo financiero del país la creación de centros financieros -que debería ser un objetivo de los gobiernos locales.
Если участники переговоров создадут режим подлинно свободной торговли, который ставит во главе угла общественные интересы и где мнение простых граждан имеет тот же вес, что и мнение корпоративных лоббистов, я могу стать оптимистом, считая, что то, что возникнет, в конечном итоге укрепит экономику и улучшит социальное благополучие. Si los negociadores crearan un régimen de libre comercio auténtico, en el que se concediera a las opiniones de los ciudadanos de a pie al menos tanta importancia como a las de los grupos de presión empresariales, yo podría sentirme optimista, en el sentido de que el resultado fortalecería la economía y mejoraría el bienestar social.
Аналогично и технократы из "Bank of Japan", несомненно, понимают, что они могли бы управлять экономикой намного эффективнее, если бы отказались от устаревших методов влияния на курс валюты путем интервенций и с чистой душой переключились на современные правила, ставящие во главу угла процентную ставку, наподобие тех, которые использует Федеральный резервный банк США и Европейский центральный банк. De la misma manera, los tecnócratas del Bank of Japan seguramente son conscientes de que podrían manejar la economía de una manera mucho más eficiente si renunciaran a las técnicas anacrónicas de intervención en el tipo de cambio y sinceramente adoptaran las reglas modernas para las tasas de interés como las que utilizan la Reserva Federal de Estados Unidos y el Banco Central Europeo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!