Примеры употребления "увольнять" в русском с переводом "despedir"

<>
Государствам приходится увольнять рабочих из-за резкого падения налоговых доходов. Los estados se ven obligados a despedir trabajadores a medida que sus ingresos por impuestos se desploman.
государство запрещает компаниям и владельцам увольнять рабочих по экономическим причинам. una nación prohíbe que las firmas y los propietarios despidan empleados por razones económicas.
они должны сначала показать, что они еще не уволили или не планируют увольнять американских рабочих на аналогичной работе. primero deben demostrar que no han despedido o planean despedir a trabajadores estadounidenses en ocupaciones similares.
Но даже при этом такие работы воспринимаются как "злой умысел" со стороны компаний, стремящихся иметь возможность увольнять сотрудников в удобный для себя момент. Aún así, estos trabajos con vistos como una "maniobra" de las compañías para poder despedir a los empleados según les plazca.
Вместо того чтобы увольнять 25% своей рабочей силы в момент рецессии, компания может временно сократить рабочие часы, скажем с 8 до 6 часов в день. En lugar de despedir a 25% de su fuerza de trabajo durante una recesión, una empresa podría reducir temporalmente las horas de trabajo de los empleados, por ejemplo, de ocho horas por día a seis.
Они беспокоятся о том, что в ближайшие годы даже высококвалифицированных специалистов будут без разбора нанимать и увольнять, покупать и продавать как тонны меди или ящики с замороженными индейками. Les preocupa que en los próximos años incluso personas muy competentes se vean contratadas y despedidas indiscriminadamente, compradas y vendidas como otras tantas toneladas de cobre o cajas de pavos congelados.
Но если законы не дадут греческим фирмам возможности увольнять работников, а воинствующие греческие профсоюзы не согласятся ни на какие изменения условий труда, результатом может стать волна банкротств и рост безработицы. Pero si las regulaciones impiden que las firmas griegas despidan empleados, y si los sindicatos militantes griegos rechazan todo cambio a las condiciones laborales, el resultado sería una ola de bancarrotas y un aumento del desempleo.
"Нужно уволить молодых учителей или выгнать плохих?" "¿Deberían ser sólo los profesores jóvenes despedidos, o los profesores menos buenos?"
те, кто подписал петицию протеста, были вскоре уволены. quienes firmaron un documento de protesta fueron despedidos poco después.
Или сказать вместе с Дональдом Трампом "Вы уволены". Estás despedido.
отказ девушки, увольнение с работы, провал на экзамене. el rechazo por parte de una muchacha, la despedida de un trabajo, el suspenso en un examen.
На прошлой неделе президент Ли уволил трех из них. La semana pasada, el presidente Lee despidió a tres de ellos.
За первый год работы мне пришлось уволить половину мужчин. Y en el primer año tuve que despedir a la mitad de los hombres.
Работодателей заботит мораль на рабочем месте, а не среди уволенных сотрудников. Los empleadores se preocupan por la moral en el lugar de trabajo, no se preocupan acerca de la moral de los empleados que despiden.
При принятии решения об увольнения работника фирма должна учитывать социальные издержки. Cuando una empresa decida despedir a un empleado, debe tomar en cuenta los costos sociales.
Временно уволенным строителям новых домов пришлось затягивать свои пояса, как и домовладельцам. Los empleados despedidos de la construcción apretaron sus cinturones así como los propietarios de viviendas.
Если в таких условиях фирма решит уволить работника, не стоит ей мешать. Si, bajo esas condiciones, una empresa decide despedir a un trabajador, debería tener el derecho de hacerlo.
Они покупают компании, разделяют их, сливают, увольняют одних сотрудников и нанимают других. Compran compañías, las dividen, las recombinan, despiden a algunos empleados y contratan a otros.
сильно досталось персоналу Conde Nast - восемь уважаемых редакторов были уволены из журнала Glamour. reducciones de personal en Condé Nast -ocho respetados editores despedidos en la revista Glamour -.
Власти также уволили известных профессоров, которые оказывали влияние на студентов и поддерживали их. Las autoridades también despidieron a profesores destacados que habían influido en los estudiantes y los habían apoyado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!