Примеры употребления "уверены" в русском

<>
Переводы: все415 seguro280 asegurar34 другие переводы101
А вот матери не вполне уверены. A las madres no les encanta tanto.
Мы не уверены, но что же сделаешь? No lo sabemos, ¿pero qué podemos hacer?
Индийцы и китайцы сегодня уверены, что они достигают успеха. Los chinos e indios de hoy están convencidos de que están teniendo éxito.
Мы не до конца уверены, получится ли у них. No sabíamos si iba a funcionar o no.
Действительно ли мы так уверены, что ФРС нашла новый путь? ¿Realmente confiamos tanto en que la Fed ha encontrado un nuevo camino?
Поначалу мы сами не были уверены, стоит ли это делать. Y hubo reservas sobre esto desde el principio.
Все предыдущие испытания положительны, и мы уверены, это - не исключение". Los ensayos anteriores fueron positivos y sabemos que éste también lo será".
Первое, люди должны быть уверены, что они не будут выселены. Una es que estas personas necesitan la garantía que no serán desalojados.
если они не уверены в чем-то, они все равно пробуют, Si no saben, prueban.
"Мы должны быть уверены в себе, чтобы жить с этой проблемой". "Lo mejor es que podemos aguantar un pico en la cara con aplomo."
Другие страны, думавшие о подобных действиях, не были столь уверены в успехе. En otras instancias en las que los países contemplaron lo mismo, no fueron tan sanguíneos.
Но мы уверены, что это могло бы сработать и в других местах. Pero sentimos que esto podría funcionar en otros lugares.
И они были уверены, что это совершенно неэтично проводить подобного рода эксперименты. Y que sería completamente antiético llevar a cabo algún experimento o algún ensayo.
"Кажется, люди совершенно уверены в том, что это были китайцы", - сказал он. "Hay una impresión general de que fueron los chinos", señaló.
Ранее мы были уверены в общем правиле, что демократические страны ищут мира. Solía tranquilizarnos la generalización de que los países democráticos aspiran a la paz.
Жизнь требует глобального мира, однако мы уверены в безопасности обладания национальной идентичности. La vida necesita un mundo universal y, sin embargo, creemos en la seguridad de una identidad local.
Мы уверены, что необходимы согласованные совместные усилия по реформированию судейства футбольных матчей. Creemos que se necesita con urgencia un esfuerzo concertado por reformar el arbitraje en el fútbol.
Даже если вы черпаете ваши ценности из религии, даже если вы уверены, Incluso si tomamos los valores religiosos.
Тогда как раньше мы предпочитали крупные брэнды, которые, мы были уверены, заслуживали доверие. Mientras en el pasado, seguíamos a las grandes marcas que nos inspiraban la mayor confianza.
Обе страны твёрдо уверены в том, что добиться военного успеха в Ираке невозможно. Ambos países creen firmemente que el éxito militar en Iraq es imposible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!