Примеры употребления "увеличился" в русском

<>
Разрыв между риторикой и политикой США увеличился. La brecha entre la retórica y las políticas estadounidenses se ha ampliado.
начиная с середины 1980-х, этот разрыв увеличился на 6%. desde mediados de la década de 1980 la brecha se ha ampliado un 6%.
два миллиона лет назад мозг человека значительно увеличился в объеме. hace dos millones de años, el tamaño del cerebro humano creció desproporcionadamente.
Такими темпами размер мировой экономики увеличился бы вдвое через 14 лет. A ese ritmo, el tamaño de la economía mundial se duplicaría en 14 años.
Когда они научились стоять прямо, их размер увеличился, увеличилось разнообразие форм. Aprendieron a mantenerse verticales, crecieron en tamaño y forma.
И он увеличился с 25 миллионов долларов до 150 миллионов долларов. Y éste fue de unos 25 millones de dólares a 150 millones de dólares.
В 2005 году он еще больше увеличился, а доллар только усилился. En 2005 se profundizó aún más, y el dólar no hizo más que fortalecerse.
Во-первых, объем ГОЯ увеличился по сравнению с активами японских домовладений. En primer lugar, el volumen de JGB se ha disparado en relación a los activos de los hogares japoneses.
Всего за два года дефицит бюджета Греции увеличился с 4% до 13% ВВП. En apenas dos años, el déficit presupuestario de Grecia saltó del 4% al 13% del PBI.
Курс восстановленной немецкой марки резко увеличился бы, а курс евро резко бы снизился. El marco alemán restaurado se pondría por las nubes y el euro caería por los suelos.
Увеличился разрыв между ставкой процента для правительственных займов и ставками процента для предоставления займов частным корпорациям. Crecieron las diferencias entre las tasas de interés a las que se podía endeudar el gobierno y aquéllas aplicables a las corporaciones.
В результате объем банковских кредитов, финансирующих региональные инвестиции, увеличился в шесть раз только в 2009 году. A consecuencia de ello, tan sólo en 2009 el volumen de créditos bancarios que financiaban inversiones locales se sextuplicó.
Наш рост ВВП увеличился с 2,3% в среднем по предыдущему десятилетию до 6,5% сейчас. Hicimos crecer el PIB de una media de 2.3 por ciento la década anterior hasta el 6.5 por ciento ahora.
В результате, менее чем за десятилетие ВВП Турции увеличился втрое, сделав ее 16 крупнейшей экономикой мира. Como resultado, en menos de una década el PIB se ha triplicado, convirtiendo al país en la decimosexta mayor economía del mundo.
С падением "железного занавеса" в 1989 году поток рабочей силы, и законный, и незаконный, намного увеличился. Con la caída de la Cortina de Hierro en 1989, los flujos laborales, tanto legales como ilegales, se volvieron mucho mayores.
Каким образом мы стали единственным видом, который стал более процветающим, по мере того, как увеличился в популяции? ¿Cómo nos convertimos en la única especie que se vuelve más próspera a medida que crece en cantidad?
В Объединенных Арабских Эмиратах ВВП бы увеличился на 12%, в Японии - на 9%, а в США - на 5%. En los Emiratos Árabes Unidos, el PIB se expandiría en un 12%, en Japón un 9%, y en Estados Unidos en un 5%.
Состав ЕС увеличился с 6 до 25 членов, и Болгария, Румыния, Хорватия и Турция ожидают своей очереди на вступление. La UE se ha ampliado desde seis miembros hasta 25 y Bulgaria, Rumania, Croacia y Turquía esperan entre bastidores.
За тот же период денежный агрегат М2, обычно используемый как мерило роста денежной массы, увеличился лишь на 6,8%. Durante el mismo período, una medida de crecimiento monetario comúnmente utilizada, M2, subió apenas el 6,8%.
Несмотря на риторику о "всестороннем росте", разрыв в уровне благосостояния в Индии увеличился в годы исключительно быстрого экономического подъема. A pesar de la retórica sobre el "crecimiento inclusivo", la brecha de riqueza de la India se ha ampliado durante los años de expansión económica excepcionalmente rápida.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!