Примеры употребления "увеличилось" в русском

<>
Население увеличилось, но не сильно. Ha crecido su población pero no mucho más.
его население увеличилось в четыре раза; su población se cuadruplicó;
И засчет его использования человеческое население увеличилось. Y al explotar esa energía las poblaciones humanas se multiplicaron.
За последние десять лет применение этих препаратов увеличилось втрое. En el decenio pasado se han multiplicado por tres las prescripciones.
Кроме того, увеличилось количество людей, которым пришлось поменять пломбы. Y así habrá un incremento de personas que necesitarán reemplazar sus empastes.
Когда они научились стоять прямо, их размер увеличился, увеличилось разнообразие форм. Aprendieron a mantenerse verticales, crecieron en tamaño y forma.
Всего за десять лет количество введённых исламских законов увеличилось в четыре раза. La cantidad de leyes islámicas instituidas se ha cuadruplicado en apenas poco más de diez años.
Число операций вазэктомии увеличилось на 48 процентов по данным института Корнелльского университета. Las vasectomías han subido un 48 por ciento, según el instituto Cornell.
Именно в это время количество кальция, железа и кремния в окружающей среде увеличилось. Y fue durante ese tiempo que hubo un incremento de calcio, hierro y silicio en el ambiente.
На протяжении трех последних веков значительно увеличилось влияние человека на глобальную окружающую среду. Durante los últimos tres siglos, los efectos del ser humano sobre el medio ambiente global se han intensificado.
например, на 6 децибел, если расстояние увеличилось с 1-го до 2-х метров. 6 decibeles cada vez que te vas de un metro, por ejemplo, a dos metros.
Но расстояние между беднейшими, вот они здесь, и богатейшими, вот здесь, увеличилось, как никогда. Pero la distancia de los más pobres de aquí, hacia los más ricos de aquí, es más amplia que nunca.
К концу 2009 г. данное различие увеличилось почти в три раза до 5,9%. Para fines de 2009, se había casi triplicado, a 5,9 puntos porcentuales.
С одной стороны, увеличилось количество "ртов", которые необходимо прокормить, а также средняя покупательская способность. Por un lado, hay más bocas que alimentar, y con mayor poder adquisitivo en promedio.
В конце концов, несмотря на это положение, количество случаев тревожных расстройств резко и быстро увеличилось; Al fin y al cabo, pese a la cláusula relativa al deterioro invalidante, el trastorno de ansiedad creció como hongos;
Число рабочих иностранного происхождения увеличилось во всех странах Организации экономического сотрудничества и развития, за исключением Японии. El número de trabajadores nacidos en otros países creció en toda la zona de la OCDE (con la única excepción de Japón).
В надежде стимулировать ПИИ увеличилось количество двухсторонних соглашений, но они редко приводят к установлению пропорциональных обязательств. Con la esperanza de estimular la IED, se han multiplicado los tratados bilaterales, pero rara vez conducen a compromisos equilibrados.
Некоторые считают, что так происходит потому, что диагностика стала лучше, и поэтому число выявленных заболеваний увеличилось. Algunos dicen que se debe a que somos mejores diagnosticando, así que estamos descubriendo más personas.
Теперь же их количество в элитном дивизионе увеличилось более чем в два раза в течение последнего десятилетия. Desde entonces se ha aplicado en todas las competiciones futbolísticas de Australia y ha demostrado ser un modelo influyente para otros deportes en ese país y en el mundo entero.
По мере того, как богатые стали богаче, бедные не стали беднее, однако расстояние между богатыми и бедными значительно увеличилось. Mientras los ricos se enriquecían, los pobres no se empobrecían, pero la brecha entre ricos y pobres se expandió significativamente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!