Примеры употребления "увеличен" в русском

<>
Капитал Африканского банка развития был увеличен на 200%, как и капитал Азиатского банка развития. El capital del Banco Africano de Desarrollo aumentó el 200%, al igual que el del Banco Asiático de Desarrollo.
Отпуск по беременности и родам, а также по уходу за ребенком для матерей или отцов должен быть увеличен там, где он короткий, как, например, в Соединенных Штатах. Las licencias por maternidad y paternidad deberían aumentar en países, como Estados Unidos, donde son bajas.
Во-первых, в то время как была восстановлена финансовая стабильность и был значительно увеличен банковский капитал в результате прошлогодних "стресс-тестов", все еще существует большое количество важных недостатков. En primer lugar, si bien se ha restablecido una amplia estabilidad financiera, y se ha aumentado significativamente el capital bancario como resultado de las "pruebas de resistencia" del año pasado, todavía existen varios puntos débiles.
С тех пор как президент Джордж Буш вступил в должность в 2001 году, обычный военный бюджет США был увеличен на 30%, и в эту цифру не включена стоимость войн, которые он развязал. Desde que asumió el cargo el 2001, el Presidente George W. Bush ha aumentado el presupuesto militar regular en un 30%, sin siquiera incluir esta cifra las guerras que impulsó.
Во-первых, увеличить пенсионный возраст. Primero, aumentar la edad de la jubilación.
Торговля увеличивает конкуренцию и контролирует инфляцию. El comercio incrementa la competencia y mantiene la inflación bajo control.
Является ли Лондон увеличенным Бирмингемом, ¿Será que Londres es como Birmingham ampliada?
Данные новые правила, безусловно, увеличили стоимость переводов. Estas nuevas reglas ciertamente han elevado los costos de las transacciones.
В ответ ему было сказано, что сильный доллар означает сильную экономику, а сильная экономика увеличивает экспортные возможности. La respuesta fue que un dólar fuerte era signo de una economía fuerte, y que una economía fuerte refuerza la capacidad de exportación.
увеличивает количество и интенсивность стимуляции. Y acelera la cantidad y el nivel de estimulación.
Поэтому нам очень хотелось увеличить масштаб всего этого и применить идеи биомимикрии для достижения наилучшего результата. Teníamos ganas de extender esto y aplicar las ideas biomiméticas para maximizar los beneficios.
Сделаю ему один глаз посередине, немножко увеличу, Le daré, un ojo en el medio, lo agrandaré un poco, apuntando abajo.
Когда же, наоборот, двое или трое видят, что их предпочтения и результаты взаимосвязаны, тогда они могут увеличить успех, превратив его в коллективный акт. Cuando por el contrario, dos o más individuos ven sus elecciones y sus consecuencias de una manera íntimamente relacionadas, entonces pueden amplificar el éxito de ambos haciendo que la elección sea un acto colectivo.
Или усугубить ее, увеличив требуемый объем расчетов. O al contrario, aumentarlo y acrecentar la cantidad requerida de cálculos.
Он легко может обеспечить чистую питьевую воду, канализационную систему, образование и здравоохранение каждому человеку на планете, при этом в десять раз увеличив исследования и достижения в области сокращения CO2. Se podría proporcionar fácilmente agua potable, saneamiento, educación y atención de salud a todos los seres humanos del planeta y al tiempo decuplicar la investigación e innovación en materia de reducción del CO2.
это лишь увеличивает вероятность такого исхода. sólo aumenta la probabilidad de semejante resultado.
Это увеличивает эффект более чем на 1100%! Eso incrementa el impacto en un 1.100 por ciento.
Разделение Европы во времена холодной войны значительно увеличило этот разрыв. Durante la división del continente a lo largo de la Guerra Fría, esa brecha se amplió considerablemente.
Рекомендация МВФ - сократить правительственные расходы и увеличить налоги - углубит кризис. Los consejos del FMI -recortar el gasto gubernamental y elevar los impuestos- provocarán que la crisis se agudice.
Они профинансировали инвестиционные императивы экономического развития и увеличили подушку валютных резервов, которые защитили Китай от внешних потрясений. Ha financiado los imperativos de inversión para el desarrollo económico y ha reforzado el margen de reservas de divisas que ha protegido a China contra las sacudidas exteriores.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!