Примеры употребления "уважаемое" в русском с переводом "respetado"

<>
Случай в Испании - где компетентное и уважаемое правительство переносит все тяготы финансового кризиса, который начался где-то в другом месте - идентичен. El caso de España, donde un gobierno competente y respetado está cargando con toda la culpa de una crisis financiera que comenzó en otras partes, es idéntico.
Ему необходимо получить сильное и уважаемое руководство на высших постах, пересмотреть свою миссию и перейти от экстренных мер по спасению к профилактическому лечению. Requiere un liderazgo fuerte y respetado, reenfocar su misión y sustituir las operaciones de emergencia por la medicina preventiva.
Уважаемый веб-сайт интернет-технологий Techdirt назвал данный законопроект "безумием": El respetado sitio de tecnología de Internet Techdirt ha llamado al proyecto de ley una "locura" ("insanity"):
Не удивительно, что более половины наиболее уважаемых компаний являются американскими. No es de sorprenderse que más de la mitad de las empresas más respetadas sean estadounidenses.
Оказалось, он был одним из наиболее уважаемых ученых в этой области. TM Era el científico más respetado en el tema.
Мне предложили попробовать это в качестве гостя на уважаемой телевизионной культурной программе. Pude experimentar esto en carne propia como invitado de un muy respetado programa cultural de televisión.
Недавняя отставка двух наиболее уважаемых членов комиссии раскрыла существенные недостатки этого органа. Las renuncias recientes de dos de los más respetados miembros de la Comisión dejaron al descubierto las fallas fundamentales de ese órgano.
Наряду с этим необходимо установить власть закона, осуществляемую независимой и уважаемой судебной властью. Es igualmente imperativo establecer el imperio de la ley, ejercido por un poder judicial independiente y respetado.
сильно досталось персоналу Conde Nast - восемь уважаемых редакторов были уволены из журнала Glamour. reducciones de personal en Condé Nast -ocho respetados editores despedidos en la revista Glamour -.
Тем не менее, рассмотрим последний, основанный на фактах отчет рассудительного и уважаемого американского журнала. No obstante, se debe considerar un informe realista, publicado por una revista estadounidense sobria y respetada.
После двух лет работы с нами, она становится самой уважаемой газетой в этом маленьком городе. Después de dos años con nosotros, se convierte en el periódico más respetado del lugar.
Так что же тогда делать уважаемому технократическому премьер-министру Италии и истинному центристу, такому как Марио Монти? Entonces, ¿qué pueden hacer centristas auténticos como Mario Monti, el respetado Primer Ministro tecnocrático de Italia?
Драги, уважаемый экономист МТИ, поддерживает экономические реформы и понимает, какую роль играет сильный евро в их ускорении. Draghi, un respetado economista del MIT, está a favor de la reforma económica y entiende el papel que juega un euro fuerte a la hora de estimularla.
Но у этой истории счастливый конец для Судира, который стал одним из самых уважаемых социологов в стране. Pero la historia tuvo un final feliz para Sudhir, quien se convirtió en uno de los sociólogos más respetados del país.
Но, конечно, я никогда не могла возразить против этого, т.к. дядя считается уважаемой фигурой в индийской культуре. Por supuesto, no podía decir nada al respecto, porque el tío es una figura de autoridad respetada en la familia india.
Бывший президент Мексики Эрнесто Седильо, уважаемый экономист и директор Йельского центра глобализации, - лучший кандидат на пост в МВФ. El ex presidente mexicano Ernesto Zedillo, respetado economista y actual Director del Centro para la Globalización de la Universidad de Yale, es un excelente candidato para el puesto del FMI:
В принципе, независимый и уважаемый консультационный совет может вынудить правительства признать скрытые расходы по гарантиям правительства и внебалансовой задолженности. En principio, un consejo consultivo independiente y respetado podría también obligar a los gobiernos a reconocer los costos ocultos de las garantías estatales y las deudas no incluidas en los balances.
Доктор экономики, он уважаемый и часто публикуемый учёный, опытный управленец и способный политик, избранный пять лет назад в Сенат Чили. Con un doctorado en economía, es un respetado académico con abundantes trabajos publicados, un gerente experimentado y un político capaz que fue elegido para el Senado chileno hace cinco años.
"Они пришли в нашу страну с некой невинностью", - сказал уважаемый иранский историк Кавей Баят, - "и без каких-либо колониальных претензий". "Llegaron a nuestro país con cierta inocencia", dijo el respetado historiador iraní Kaveh Bayat, "y sin la menor pretensión colonizadora".
Экзамен, который правительство должно выдержать, - это назначить членами этих образований широко уважаемых и беспристрастных людей - а не вызывающих сомнения сатрапов. El examen que el gobierno debe pasar consiste en aprender a usar sus nuevos poderes para asignar miembros ampliamente respetados e imparciales para esos organismos -y no sátrapas conflictivos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!