Примеры употребления "убежищах" в русском с переводом "refugio"

<>
Спустя два года после урагана Катрина, тысячи людей продолжают жить во временных убежищах. Dos años después del Huracán Katrina, miles de personas siguen en refugios temporales.
Группировка Джалалуддина Хаккани, которой разрешили базироваться в убежищах на территории поселений пакистанских племен Северного Вазиристана, была одним их тех союзников, на которых правительство Пакистана рассчитывало в защите своих интересов в Афганистане. El grupo Jalaluddin Haqqani, al que se le había permitido tener su base en un refugio de la región de la tribu de Waziristan en el norte de Pakistán era uno de esos aliados que el gobierno de Pakistán pensó que podría usar para alcanzar sus intereses en Afganistán.
Я совершал перелеты на транспортном самолете С-130 и ездил встречаться с военными лидерами в их горных убежищах для переговоров о том, как истребить Аль-Каиду в Афганистане, сопровождаемый своим специальным военным конвоем, которого самого охранял отряд морских пехотинцев, настолько это было опасно. Y yo viajaba en un transporte C-130 y visitaba a los jefes guerrilleros en refugios de montaña y negociaba con ellos acerca de cómo íbamos a erradicar a Al Qaeda de Afganistán, rodeado de mi escolta de Fuerzas Especiales, quienes, a la vez, tenían que tener un pelotón de escoltas de Royal Marines, dado que era tan peligroso.
Для грязных денег убежища не будет Que no haya refugios seguros para el dinero sucio
не должно быть убежищ для доходов от коррупции. que no haya refugios seguros para las ganancias por corrupción.
Сегодня многие из этих убежищ потеряли свою репутацию. Hoy muchos de esos refugios están en peligro.
Что является подобным убежищем в ситуации климатического кризиса? Cuál es el refugio antiatómico para la crisis climática?
Роль Нигерии в предоставлении безопасного убежища для Тейлора поражает. El papel de Nigeria al brindar un refugio seguro a Taylor es peculiar.
Для многих евреев это единственное государство, которое всегда предоставит им убежище. Para muchos judíos, es el único Estado que siempre ofrecerá refugio.
Он до сих пор остается моим детским пристанищем, моим спасительным убежищем. Sigue siendo mi refugio pueril, mi lugar de sobrevivencia.
Внешняя политика почти неизменно была убежищем президентов, потерпевших поражение на промежуточных выборах. La política exterior ha sido casi invariablemente el refugio de los presidentes de EE.UU. golpeados por derrotas a mitad de su mandato, pero no se puede separar por completo de sus cimientos nacionales.
Пакистан остается убежищем для Аль-Каиды и некоторых других самых опасных в мире террористов. Pakistán sigue siendo un lugar de refugio para Al Qaeda y algunos de los terroristas más peligrosos del mundo.
Индия была убежищем для евреев, которые бежали от вавилонян, уничтоживших первый храм, а потом и от римлян. India ofreció refugio a los judíos que huyeron de la destrucción del primer templo por los babilonios, y a partir de entonces por los romanos.
Вторжение Америки изгнало лидеров Аль-Каиды из Афганистана, и Пакистан стал главной базой и убежищем для транснациональных террористов. Después de que la invasión estadounidense expulsó a los dirigentes de Al Qaida del Afganistán, el Pakistán pasó a ser la base y el refugio principales para terroristas transnacionales.
Жители этих стран хотели бы добиться исчезновения убежищ, позволяющих коррумпированным чиновникам красть государственные деньги и прятать их за рубежом. Las personas de esos países quieren ver el fin de los refugios seguros que permiten a los funcionarios corruptos robar dinero público y esconderlo en el extranjero.
Я стала ездить в Оксфорд из родительского дома в Лондоне, стараясь найти убежище среди родственников и непредвзятых столичных друзей. Empecé a desplazarme diariamente de Oxford a casa de mis padres en Londres, encontrando refugio en mis familiares y amigos de mentalidad metropolitana más abierta.
Соседняя Турция, пожалуй, была первой внешней страной, которая поддержала повстанцев, давая убежище повстанческим силам вдоль своей границы с Сирией. Probablemente la vecina Turquía fuera el primer país que apoyó la rebelión en el terreno, al ofrecer refugio a las fuerzas rebeldes a lo largo de su frontera con Siria.
Вслед за изгнанием Талибана в Афганистане, бин Ладен и его последователи стали считать Йемен, вместе с Пакистаном, своим убежищем. A raíz del derrocamiento de los talibanes del Afganistán, Ben Laden y sus seguidores han llegado a considerar el Yemen, junto con el Pakistán, un refugio.
и, с меньшим энтузиазмом, нежели ожидали США, начал военные операции против убежищ Талибана на пакистанской стороне прозрачной границы с Афганистаном. y de forma menos entusiasta de lo que hubiera querido Estados Unidos, lanzaron operaciones militares en contra de los refugios talibanes en el lado pakistaní de la porosa frontera con Afganistán.
Может так получиться, что эти страны оставят ОАГ и будут искать убежища в новой организации, которую они только что создали. El resultado bien puede ser que estos países dejen la OEA y busquen refugio en la nueva organización que acaban de establecer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!