Примеры употребления "убежищам" в русском

<>
Точно также, по словам посла Пакистана в Вашингтоне, военные удары США по убежищам аль-Каиды и талибов на территории Пакистана, дестабилизируют Пакистан и "могут положить конец правлению [генерала Первеза Мушаррафа]. Por otra parte, según el embajador paquistaní en Washington, los ataques militares norteamericanos contra refugios de Al-Qaeda y de los talibanes dentro de las zonas tribales paquistaníes desestabilizarían a Pakistán y "posiblemente derrocarían al general Pervez Musharraf".
Для грязных денег убежища не будет Que no haya refugios seguros para el dinero sucio
Политика предоставления убежища ЕС провалилась. La política de asilo de la UE se ha desmoronado.
В дополнение к средствам ПВО, командным центрам и средствам связи, в качестве ключевых целей будут выбраны штабные помещения, казармы, склады, бункеры и другие известные эвакуационные убежища и палаточные лагеря регулярной гвардии Саддама и его сил особого назначения, а также его пяти различных служб безопасности. Además de las defensa antiaéreas, los centros de mando y las comunicaciones, otros blancos clave serán las oficinas, barracas, depósitos, bunkers y cualquier alojamiento de evacuación o campamento conocido de las Gurdias Republicanas Especiales o regulares de Saddam y de sus cinco organismos de seguridad.
У писателя, пойманного в убежище одиночества, не так уж много времени на то, чтобы бродить. El escritor, atrapado en el abrigo de la soledad, no tiene demasiado tiempo para andar por ahí.
Его все больше рассматривают как зарождающееся "провальное" государство, а также как потенциальное убежище для Аль-Каеды. De hecho, cada vez se lo ve más como un incipiente estado fallido y una potencial guarida para Al Qaeda.
не должно быть убежищ для доходов от коррупции. que no haya refugios seguros para las ganancias por corrupción.
Некоторые журналисты и политики попросили политического убежища в других странах. Algunos periodistas y políticos buscaron asilo en otros países.
Сегодня многие из этих убежищ потеряли свою репутацию. Hoy muchos de esos refugios están en peligro.
В Швейцарии прерывание лечения ассоциировалось с теми, кто просил политического убежища, и беженцами. En Suiza se asoció la interrupción del tratamiento con las personas que buscan asilo y con los refugiados.
Что является подобным убежищем в ситуации климатического кризиса? Cuál es el refugio antiatómico para la crisis climática?
Индия, предоставившая убежище Далай-ламе и горячим головам из Тибетского Молодежного Конгресса, оказалась перед дилеммой. La India, tierra de asilo del Dalai Lama y de los iracundos y fanáticos jóvenes del Congreso de la Juventud Tibetana, se encuentra frente a un dilema.
Роль Нигерии в предоставлении безопасного убежища для Тейлора поражает. El papel de Nigeria al brindar un refugio seguro a Taylor es peculiar.
Швеция отдала приоритет политике миграции и предоставления убежища, в то время как Норвегия обеспокоена судьбой мигрантов в Греции. Suecia ha concedido carácter prioritario a la política de migración y asilo, mientras que Noruega está preocupada por la suerte de los migrantes en Grecia.
Для многих евреев это единственное государство, которое всегда предоставит им убежище. Para muchos judíos, es el único Estado que siempre ofrecerá refugio.
В то же время, лица, ищущие убежища, будут специально сдерживаться от совершения опасных морских путешествий, не получая от этого никакой выгоды: Al mismo tiempo, se disuadirá en particular a los solicitantes de asilo de hacer peligrosas travesía por mar, porque no obtendrán ventaja alguna con ello:
Он до сих пор остается моим детским пристанищем, моим спасительным убежищем. Sigue siendo mi refugio pueril, mi lugar de sobrevivencia.
Когда в 1997 году Бирма присоединилась к АСЕАН, в регионе было только 210 000 бирманских беженцев и людей, ищущих политического убежища. Cuando Birmania se adhirió a la ASEAN en 1997, había sólo 210,000 refugiados y solicitantes de asilo político birmanos en toda la región.
Внешняя политика почти неизменно была убежищем президентов, потерпевших поражение на промежуточных выборах. La política exterior ha sido casi invariablemente el refugio de los presidentes de EE.UU. golpeados por derrotas a mitad de su mandato, pero no se puede separar por completo de sus cimientos nacionales.
Сложно представить много стран, где молодая африканская женщина могла бы стать членом парламента всего через десять лет после получения убежища в стране. Es difícil imaginar muchos países donde una joven africana puede llegar a convertirse en miembro famoso del parlamento apenas después de 10 años de haber pedido asilo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!