Примеры употребления "тяжёлых" в русском с переводом "difícil"

<>
Еще семь лет тяжелых времен? ¿Otros siete años de tiempos difíciles?
Работу президента Комиссии вполне можно назвать одной из самых тяжёлых в мире. Cierto es que el cargo de Presidente de la Comisión es uno de los más difíciles del mundo.
· обеспечить специализированные услуги для маленьких детей, подвергаемых токсическому стрессу вследствие тяжёлых условий жизни. · ofrecer servicios especializados a los niños pequeños que experimenten estrés tóxico por sus circunstancias difíciles.
Таким образом, можно сделать вывод, что перед нами еще примерно семь лет тяжелых времен. Por lo tanto, uno podría inferir que nos esperan otros siete años, más o menos, de tiempos difíciles.
В более тяжелых экономических условиях неизбежны более жесткие позиции в отношении иностранной конкуренции и перевода производства за границу. En tiempos económicos más difíciles inevitablemente surgen posturas más duras frente a la competencia externa y la tercerzación de servicios.
Очевидно, что обстановка для проведения тяжелых структурных реформ во Франции не является идеальной, не говоря уже о слабых экономиках стран Южной Европы. Obviamente que este no es el ambiente ideal para que Francia - por no mencionar a las economías en dificultades del sur de Europa - implemente reformas estructurales difíciles.
Но если будет выказано пренебрежение к принципам работы ВТО, у Китая останется очень небольшой стимул соблюдать их в течение ожидающих его тяжелых месяцев. No obstante, si hay desdén hacia los procesos de la OMC, China encontrará pocos incentivos para acatarlos en los difíciles meses por venir.
Ни одна политическая партия, кроме Партии конгресса, не играет доминирующей роли в политике Индии с момента обретения независимости, что предполагает будущее в виде тяжелых и агрессивно настроенных коалиций. Ningún partido por sí solo puede dominar la política india como lo ha hecho el Partido del Congreso desde la independencia, lo que implica un futuro de coaliciones difíciles y beligerantes.
Легкий доступ к дешевому финансированию и высокие цены на потребительские товары смягчили необходимость энергичного претворения в жизнь тяжелых реформ инфраструктуры, коммунальных предприятий, образования, здравоохранения, если говорить лишь о нескольких областях. El fácil acceso a una financiación barata y los altos precios de los productos básicos aliviaron la necesidad de avanzar en las difíciles reformas en infraestructura, servicios públicos, educación y salud, por mencionar algunas áreas.
Но всего одного посещения африканских деревень достаточно, чтобы прийти к осознанию того, что проблемы эти больше связаны с борьбой за существование в тяжелых физических условиях, нежели с какими-то особыми проблемами, уникальными для африканских народов. Pero una visita por los pueblos de África deja claro que los problemas tienen más qué ver con la lucha por la supervivencia en condiciones físicas difíciles que con cualquier problema especial único de las sociedades africanas.
Для достижения успеха Olam пришлось много и напряженно работать "в глубинке" (то есть в тяжелых условиях, вдали от удобных портовых городов), что потребовало от компании положиться на знание индийцами внутренних условий Африки и их желание работать. Para tener éxito, Olam ha tenido que operar "dentro del territorio" -un eufemismo para describir las difíciles condiciones en lugares alejados de las confortables ciudades portuarias-lo que ha requerido la familiaridad de los indios con el interior de África y su disposición a trabajar ahí.
Почему это так тяжело лечить? ¿Por qué es difícil de tratar?
Многим тяжело в этом разобраться. A la gente se le hace difícil imaginar eso.
Самая тяжелая работа ожидает Рахула Ганди. La misión más difícil es la que le espera a Rahul Gandhi.
Понять это, в самом деле, тяжело. Adquirir esos conocimientos es en verdad difícil.
Хотя его не так тяжело устранить. No es tan difícil en realidad.
Это не так тяжело, как кажется. No es tan difícil como parece.
Тяжело создать новое значение существующему знаку. Pero es difícil crear un nuevo significado para una señal existente.
Вот почему рак так тяжело излечить. Es por ello que el cáncer es una enfermedad tan difícil de tratar.
"Постой-ка, а это тяжело сделать?" "Espera un momento, ¿eso es difícil de hacer?"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!