Примеры употребления "тяжёлые" в русском

<>
А в самые тяжёлые моменты: Y en mis peores momentos:
Мы живём в тяжёлые экономические времена. Hoy nos enfrentamos a una realidad económica adversa.
Экономически тяжелые времена затрудняют поддержание харизмы. Las épocas económicamente duras dificultan el mantenimiento del carisma.
Пыльца может вызывать тяжёлые аллергические реакции. El polen puede provocar fuertes reacciones alérgicas.
Нептичьи динозавры это большие тяжелые динозавры, которые вымерли. Los dinosaurios no aviares son los grandes y torpes que se extinguieron.
Ряд лекарств и процедур облегчают тяжелые человеческие страдания. Algunos medicamentos y procedimientos alivian las más terribles de las miserias humanas.
И в тяжелые времена личные сбережения практически сошли на нет. Y mientras tanto, el ahorro personal se desplomó completamente.
Нельзя подавлять эти тяжелые чувства, не подавляя последствия, наши эмоции. No se pueden adormecer esos resentimientos sin adormecer los afectos, las emociones.
Также могут быть очень тяжелые случаи, когда человек даже не разговаривает. Y luego uno puede llegar al punto en que es tan severo que va a tener personas que no van a hablar.
скорее иранская демократическая оппозиция понесет тяжелые потери, а теократический режим лишь укрепится. más bien, la oposición democrática de Irán pagaría un alto precio y el régimen teocrático se haría más fuerte.
В таком случае, возможно, все те тяжелые десятилетия после кризисов более не актуальны. En este caso, tal vez, todas esas malas décadas generadas por las crisis dejaron de ser relevantes.
Экономика росла быстрее в хорошие периоды и снижалась более резко в тяжёлые времена. La economía creció más rápido durante las fases prósperas, y se deprimió de forma más abrupta en las de desaceleración.
Помощь Японии иностранным государствам снизилась на 44%, когда в этой стране наступили тяжёлые времена. La ayuda externa de Japón cayó 44% cuando ese país tuvo problemas.
Последние также жалуются на тяжелые условия труда, например, на нехватку автопогрузчиков или ручных сканеров. Estos últimos también se quejan de las malas condiciones laborales, tales como la falta de montacargas o escáneres de mano.
Наступило время проглотить наше собственное лекарство и возобновить тяжелые работы по ремонту наших банковских систем. Es hora de tragar nuestra propia medicina y reanudar el duro trabajo de reparar nuestros sistemas bancarios.
Какими бы желанными не выглядели эти условия, они могут возложить тяжелые затраты на немецкие компании. Por más deseables que parezcan estas estipulaciones, podrían imponerle un costo elevado a las empresas alemanas.
Слабость экономики в результате неправильного экономического управления означает, что того, кто потеряет работу, ждут тяжелые времена. Sin embargo, las debilidades de la economía producto de este mal manejo significan que quienes pierdan sus empleos se enfrentarán a condiciones más duras.
Такие трайлеры тащат тяжелые сети по дну океана, уничтожая восхитительные, неисследованные и легко подверженные опасности морские виды. Ecosistemas complejos y únicos, particularmente los volcanes subterráneos conocidos como montañas submarinas, quedan despedazados porque el arrastre de fondo es la forma "de bajo costo" para pescar unas cuantas especies de peces de aguas profundas.
Учитывая, что пресса закована в тяжелые кандалы в большей части мира, свобода слова все еще является достойным лозунгом. Puesto que la prensa está muy restringida en muchas partes del mundo, la libertad de expresión sigue siendo un lema que vale la pena.
Подобным образом, тяжелые экономические времена могут ухудшить отношения между правительствами, а также домашние конфликты, которые могут привести к насилию. De manera similar, las dificultades económicas pueden empeorar las relaciones entre gobiernos y los conflictos internos que podrían llegar a la violencia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!