Примеры употребления "тьме" в русском

<>
Переводы: все13 oscuridad12 другие переводы1
Америка после "блуждания во тьме. Estados Unidos, después de "deambular en la oscuridad.
И я очень хотела поскорее очутиться в полуночной тьме, ведь в это время начинает петь Нил Янг. Ansiaba entrar en la oscuridad de la noche, porque es entonces cuando aparece Neil Young.
То, что летучая мышь использует эхо в кромешной тьме для ввода текущих переменных в свою модель, в то время, как ласточка использует свет - второстепенно. El hecho de que el murciélago use ecos en la oscuridad para ingresar los variables actuales a su modelo, mientras que la golondrina usa luz, es incidental.
Я пришёл из мест глубокой тьмы. He venido de un lugar de intensa oscuridad.
Я прохожу круги света и тьмы. Vivo ciclos de luz y oscuridad.
Жизнь существует в непрерывной зависимости от света и тьмы. La Vida evolucionó en condiciones de luz y oscuridad;
Меня поражает, что мы не можем видеть свет, не можем видеть тьму. Para mí es extraordinario que no podamos ver la luz que no podamos ver la oscuridad.
И, наконец, мы должны сделать всё, чтобы подобная "тьма" больше никогда не появлялась. Por último, debemos asegurarnos de que esta oscuridad nunca vuelva.
Мы видим, как они внезапно вспыхивают в темноте, и опять погружаются во тьму через три минуты. Las vemos centellear súbitamente en la oscuridad y su luz se extingue a los tres minutos.
Если перефразировать Мильтона, что Рай не смог осветить Ад, то "Солженицын - это не свет, а, скорее, видимая тьма". "La de Soljenitsin no es luz, sino más bien oscuridad visible."
Но я также думаю о термальных ваннах Петера Цумтора в Валсе, где тьма и свет, в очень нежной комбинации, видоизменяют друг друга, чтобы определить пространство. Pero pienso también en el spa de Peter Zumthor en Vals donde la luz y la oscuridad, en combinaciones muy suaves, se alteran mutuamente para definir el espacio.
Избранных забирают из семей и заточают в призрачный мир тьмы на 18 лет - что составляет два девятилетних периода, намеренно рассчитанных, чтобы пробудить воспоминания о девяти месяцах, проведенных во чреве матери. Son tomados de sus familias, confinados en un sombrío mundo de oscuridad durante 18 años - dos periodos de nueve años deliberadamente escogidos para evocar los nueve meses que permanecieron en la matriz de sus madres.
Если бы вам пришлось погрузиться в эти 95% обитаемой части биосферы, вы бы оказались в кромешной тьме, изредка озаряемой искрами света от биолюминесцентных организмов. Si descendiéramos en el 95% de la biosfera habitable pronto se tornaría negra azabache, salpicada sólo por pequeños resquicios de luz de organismos bioluminiscentes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!