Примеры употребления "тщательное" в русском с переводом "cuidadoso"

<>
Тщательное тестирование, повторная проверка, разработка. Las cuidadosas pruebas, correcciones, diseño.
Только в конце двадцатого века тщательное изучение нормальной видимой материи обнаружило гравитационное влияние большого количества другой невидимой материи. Sólo en el siglo veinte el estudio cuidadoso del movimiento de la materia visible y normal reveló la influencia de muchos elementos que, de otro modo, serían invisibles.
Тщательное исследование 47 государств, в которых большинство населения составляют мусульмане, показывает однако, что Ислам и демократия могут сосуществовать и сосуществуют. Un cuidadoso estudio de los 47 estados que en el mundo tienen mayoría musulmana, sin embargo, muestra que el Islam y la democracia pueden coexistir, y de hecho lo hacen.
Тщательное изучение этих стран - в основном посткоммунистических стран Восточной Европы и небольшого количества крошечных микро-государств во всем мире - наводит на мысль о том, что существуют три основные причины. Un estudio cuidadoso de estos países - principalmente de los países poscomunistas de Europa Oriental y un puñado de diminutos Micro Estados en todo el mundo - sugiere que existen tres razones principales.
Эта формулировка, опираясь на тщательное исследование, выражает в сжатой форме, основное значение этой Теории, и выражает в нескольких словах весь смысл учения Дарвина, который, необычно инвертировал порядок аргументации, кажется думает, что Абсолютное Невежество полностью готово занять место Абсолютной Мудрости в достижениях искусства созидания." Se encontrará, bajo cuidadoso examen, que esta proposición expresa en forma condensada, el propósito esencial de La Teoría, y para expresar en pocas palabras el mensaje del Sr. Darwin;
Они измеряют очень, очень тщательно. Ellos toman medidas de forma muy, muy cuidadosa.
Мой отец тщательно взвешивал свой ответ. Mi padre sopesó la respuesta cuidadosamente.
Хороший лидер, конечно, требует тщательного отбора. Conseguir un buen líder, por supuesto, requiere de un cuidadoso proceso de selección.
тщательно заправленные углы и аккуратно уложенное покрывало. esquinas de la cama bien acomodadas y cubrecama cuidadosamente doblado.
Говорят, что формирование капитала не требует тщательного мониторинга. Dicho eso, el coeficiente de la formación de capital requiere de una supervisión cuidadosa.
Иранскому руководству не мешало бы тщательно изучить данные случаи. Los dirigentes del Irán harían bien en estudiar esos casos cuidadosamente.
В любом случае консерваторы должны тщательно продумывать свою стратегию. En cualquier caso, los conservadores deben sopesar cuidadosamente su estrategia.
Парламентское разрешение тщательно сформулировано, чтобы подчеркнуть ограниченные цели Турции. La propia autorización parlamentaria está redactada cuidadosamente para subrayar los limitados fines de Turquía.
Он очень тщательно и аккуратно ведёт запись результатов в своей тетради. Cuidadosa y meticulosamente iba anotando los resultados en un cuaderno.
Более того, это было основой корпоративной культуры, которую Уотсон тщательно выстраивал. Watson fue además la base de una cultura de empresa cuidadosamente levantada.
Кроме того, нужно тщательно проанализировать программы совместных проектов для их эффективного использования. Además, deberían explorarse cuidadosamente los convenios internacionales que apuntan a un uso efectivo de las sinergias.
Это вполне законная озабоченность, но она может быть решена путем тщательных переговоров. Esta es una preocupación legítima, pero que se puede resolver mediante negociaciones cuidadosas.
И Макиавелли прояснял, что ненависть - это кое-что, чего принц должен тщательно избегать. Y Maquiavelo dijo claramente que el odio es algo que el príncipe debe evitar cuidadosamente.
Расширение поддержки со стороны обеих партий и союзников тщательно скоординированной программы нераспространения ядерного оружия; Aumentar el apoyo en ambos partidos y entre los aliados a un program de no proliferación nuclear cuidadosamente coordinado;
Новое политическое руководство как внутри, так и вне парламента тщательно избегает лобового столкновения с президентом. El nuevo liderazgo político, tanto dentro como fuera del parlamento, ha estado evitando cuidadosamente un choque frontal con el presidente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!