Примеры употребления "трудом" в русском с переводом "trabajo"

<>
"Я зарабатываю деньги тяжелым трудом. "Trabajo muy duro para ganar mi dinero.
Традиционные границы между трудом и капиталом размываются. Las fronteras tradicionales entre trabajo y capital se están borrando.
Однако Америка с трудом осознает новые реалии, создавшиеся после окончания холодной войны. Pero a los Estados Unidos les está costando trabajo entender las nuevas circunstancias de la era de la posguerra Fría.
В то же время, молодые люди по всему миру с трудом находят себе работу. Al mismo tiempo, los jóvenes de todo el mundo están luchando para encontrar trabajo.
Я думаю, что люди очень похожи, но я также думаю, что мы с трудом верим в это. Pienso que la gente es muy similar, pero también pienso que nos cuesta trabajo verlo.
В ФРГ уже несколько лет существует общественная раздача продуктов бедным, которые не в состоянии прокормить себя собственным трудом. Desde hace una serie de años, existen en Alemania puntos de entrega de alimentos para personas pobres que no pueden mantenerse con su propio trabajo.
Одним ударом все достижения в стабилизации финансовой системы, которые были достигнуты с большим трудом, будут сведены на нет. De un solo golpe se perderían los avances en la estabilización del sistema financiero que tanto trabajo han costado.
полномочия шиитского большинства, отказ курдов расформировать свое де-факто с трудом завоеванное мини-государство на севере, и бурная кампания суннитов по подрыву любой системы, которую они не возглавляют. el fortalecimiento de la mayoría chiíta, el rechazo kurdo a abandonar el mini Estado de facto en el norte que han ganado con tanto trabajo, y la campaña violenta de los sunitas para socavar cualquier sistema que ellos no dirijan.
Кроме того, китайские компании начинают автоматизироваться, заменяя капитал трудом, а также производят более сложные товары, следуя по пути, освещенному Японией, Кореей и другими азиатскими странами в становлении "летающими гусями". Además, las empresas chinas están comenzando a automatizarse sustituyendo capital por trabajo, y produciendo bienes más sofisticados, transitando el sendero abierto por Japón, Corea y otros países asiáticos en una formación semejante al "vuelo de los gansos".
В Центральной и Восточной Европе рома часто несправедливо отправляют в подобные специальные школы, которые предоставляют неравные возможности образования, что практически гарантирует жизнь в бедности и работу, связанную с физическим трудом. A menudo, en Europa Central y del Este los romá son puestos injustamente en estas escuelas especiales, que entregan una educación inferior que garantiza no mucho más que una vida de pobreza y trabajo manual.
Вы видите пространство, созданное конструкторами и людским трудом, но на самом деле, то что вы видите это материалы, которые уже здесь были, и которые изменили для придания им определенной формы. Bueno, ustedes ven este espacio que ha sido creado por diseñadores y por el trabajo de las personas, pero lo que realmente ven es mucho material que ya estaba aquí, siendo transformado de cierta manera.
Едва успев с большим трудом оправиться от последствий финансового кризиса 1997-1998 года, мир тут же попал в глобальный экономический спад 2000-2001 года, что еще больше ухудшило ситуацию в Аргентине. Con trabajos se había el mundo recuperado de la crisis financiera de 1997-1998 cuando se deslizó hasta la deceleración global del 2000/2001, empeorando la situación de Argentina.
Тем не менее, если альтернативой служит голод или отказ семей от своих детей, то тогда с детским трудом можно согласиться в контексте политики, направленной на использование плодов экономического роста для сокращения нищеты и обеспечения социальной справедливости. No obstante, si las alternativas son el hambre y niños abandonados por sus familias, el trabajo infantil podría tolerarse en el contexto de políticas diseñadas para combinar el crecimiento con la decisión de usar sus frutos para reducir la pobreza y promover la justicia social.
Терпение и труд всё перетрут. El trabajo y la paciencia conducen al poder.
Продуктивность труда на продуктивность ресурсов. Y productividad del trabajo en productividad de los recursos.
ресурсорасточительная, нацеленная на производительность труда. abusivo y enfocado sobre la productividad del trabajo.
Я понял, что ручной труд напрягает. Aprendí que el trabajo manual realmente apesta.
Говорят, на них потрачено много труда. Dicho eso, hay mucho trabajo invertido en éstos.
Укрепление стандартов труда в глобальном масштабе El reforzamiento de los patrones laborales en el lugar de trabajo dentro de la economía\r\nglobal
производительность каждой единицы труда постоянно растет. la producción de cada unidad de trabajo está en constante aumento.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!