Примеры употребления "трудности" в русском

<>
Переводы: все261 dificultad148 pero22 другие переводы91
У компании есть финансовые трудности. La compañía tiene problemas financieros.
Новое правительство испытывает финансовые трудности. El nuevo gobierno tiene problemas financieros.
Именно поэтому MIN сейчас испытывает трудности. Y es por eso que MIN está metido en los problemas en los que están metidos.
Эти экономические трудности усугубляются социальной напряженностью. Esas penalidades económicas resultan intensificadas por la tensión social.
Мы настолько привыкли избегать трудности жизни. Estamos increíblemente acostumbrados a no enfrentar en cierto sentido, las duras realidades de la vida.
Трудности с расчетом ВВП бедных стран El problema del PIB de los países pobres
Есть трудности, с которыми нам придется столкнуться. Por eso hay desafíos que sortear.
Дополнительные трудности касаются ядерных устремлений Северной Кореи. Existe una complicación adicional con relación a las aspiraciones nucleares de Corea del Norte.
Снова и снова в нашей жизни появляются трудности; En nuestra vida siempre aparecen desafíos.
Трудности начинаются, если два этих простых правила конфликтуют. Lo que se dificulta en nuestra toma de decisión es cuando estas dos reglas entran en conflicto.
если это имеет значение, действуй невзирая на трудности. si es importante, hay que actuar, por difícil que sea el asunto.
Ее внутренние резервы веры позволяли ей преодолевать трудности. De hecho, sus reservas internas de fe le permitieron superar todas las penalidades.
По существу, это только привело бы к возникновению очередной трудности: De hecho, agrega otra:
Наиболее вероятно то, что настоящие трудности лежат в области инвестирования. Según cabe presumir, la verdadera limitación reside en el lado de la inversión.
Когда торговля чахнет, самые большие трудности испытывают самые бедные страны мира. Los países más pobres del mundo se enfrentan a los peores apuros cuando el comercio pierde dinamismo.
Экономические трудности и чернобыльская катастрофа способствовали тому, чтобы мы начали действовать. Las limitaciones económicas y el desastre de Chernóbil nos incitó a actuar.
Вот, Китай впечатляюще показывает и возможности и трудности работы с правилами. Así, China deja patente dramáticamente tanto el potencial como los desafíos de trabajar con reglas.
Однако данные страны должны быть готовы разделить с нами все трудности. Este último, sin embargo, debería estar dispuesto a compartir la carga con nosotros.
Даже Австрия, Нидерланды, Франция и Бельгия и т.д. начинают испытывать трудности. La situación problemática empieza a afectar también a Austria, Holanda, Francia, Bélgica, etc.
Лицо человека, который, несмотря на все трудности, находится на грани эпической победы. El rostro de alguien que, contra toda apuesta, está al borde de un triunfo épico.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!