Примеры употребления "трудится" в русском с переводом "trabajar"

<>
Переводы: все31 trabajar31
Представьте историю, которую вы совсем не ожидали услышать, о ком-то, кто день ото для просыпается и усердно трудится для того, чтобы улучшить свою жизнь. Imagina si pudieras oír una historia inesperada de alguien que se levanta cada día y trabaja muy pero muy duro para hacer su vida mejor.
Тысячи неправительственных организаций занимаются разоблачением нарушений прав человека и содействуют в создании и поддержании социальных, экономических и правовых стандартов, предназначенных для оказания помощи тем, кто трудится на фабриках в бедных странах. Miles de ONG's (Organizaciones No Gubernamentales) denuncian las violaciones a los derechos humanos y promueven estándares sociales, económicos y legales orientados a beneficiar a quienes trabajan en condiciones difíciles en las fábricas de los países pobres.
Для нас, вероятно, неудачный выбор слов, но это напоминает мне, что мы хотели бы поблагодарить одного человека, который трудится без устали на протяжении последних 10 лет, поддерживая комедийных актеров во всём мире, особенно комиков ближневосточного происхождения. Una coincidencia desafortunada para nosotros tal vez, pero eso me recuerda que nos gustaría darle las gracias a un hombre que, durante la última década, trabajó incansablemente en apoyo de los cómicos de todo el mundo, y en especial de los cómicos con alguna relación con Oriente Medio.
Мы трудились усердно получить все разрешения. Trabajamos duro para conseguir todos los permisos.
жил над своей мастерской, где он трудился. Vivian encima de los talleres donde estaban trabajando.
Нельзя требовать от людей трудиться в таких условиях. No puedes pedirle a la gente que trabaje en estas condiciones.
Ты упорно трудился месяцами, и теперь ты заслуживаешь отпуск. Has trabajado duro desde hace meses y te mereces unas vacaciones.
Так и большинство людей упорно трудятся, чтобы поднять свой уровень. Y así la gente trabaja mucho para subir niveles.
Сноу трудился долгое время над своей великой идеей, которую все игнорировали. Snow estuvo trabajando por mucho tiempo con estos conceptos que todo el mundo ignoraba.
Но вы должны упорно трудиться и всеми силами отстаивать ваши права. Pero deben trabajar duro y hacer todos los esfuerzos posibles para exigir sus derechos.
У нас много проектов, над которыми мы трудимся, но некоторые из них основополагающие. Estamos trabajando en muchas iniciativas, y algunas son muy básicas.
И геймеры желают упорно трудиться всё время, в случае, когда получают правильную работу. Los jugadores están dispuestos a trabajar mucho todo el tiempo, si se les da el trabajo adecuado.
Ху и Обама будут упорно трудиться над тем, чтобы за время саммита выработать единый подход. Hu y Obama trabajarán duro para mostrar una imagen de unidad durante la cumbre.
Но Хулиан Ле Барон продолжает трудиться и продолжает поддерживать активность общин в Чихуахуа уже больше года. Sin embargo, Julián Le Barón desde hace más de un año sigue trabajando y sigue movilizando comunidades en todo Chihuahua.
Если спросить женщин почему у них получилось выполнить работу, они скажут, что им помогли, что им повезло, что они усердно трудились. Si uno le pregunta lo mismo a una mujer dirá que alguien le ayudó, que tuvo suerte, que trabajó realmente mucho.
Во всем мире количество женщин среди трудящегося населения остается намного меньше, чем мужчин, при этом только половина женщин трудоспособного возраста имеют работу. En todo el mundo, la cantidad de mujeres en la fuerza de trabajo sigue siendo muy inferior a la cantidad de hombres, solamente la mitad de las mujeres en edad de trabajar están empleadas.
Вы теряете право корректировать работу людей, если они трудятся на волонтерских началах, но вы также резко снижаете институциональные издержки, что повышает вашу гибкость. Cuando es un esfuerzo voluntario perdemos el derecho a moldear el trabajo de la gente, pero también nos deshacemos del costo institucional, y eso nos da mayor flexibilidad.
Проблема требует решения потому, что если эти работники не станут формально частью трудящегося населения, они будут множить слой людей, не заинтересованных в обществе. Esto debe solucionarse, porque si no sumamos esta gente a la fuerza de trabajo formal crearemos un grupo de gente privado de sus derechos.
Я из Эссекса, Англия, и последние 7 лет я довольно усердно тружусь над тем, чтобы спасать жизни людей так, как я это вижу. Soy de Essex en Inglaterra y durante los últimos siete años he trabajado incansablemente para salvar vidas a mi manera.
Как всегда, "дьявол скрывается в мелочах", и лоббисты финансового сектора упорно трудились, чтобы убедиться, что новые детали регулирующих нормативов работали на пользу их работодателей. Como siempre, "el diablo está en los detalles", y los lobistas del sector financiero han trabajo arduamente para asegurarse de que los detalles de las nuevas regulaciones beneficien a sus empleadores.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!