Примеры употребления "трогательно" в русском

<>
Фрэнк, это было так чудесно, так трогательно. Frank, eso fue hermoso, muy conmovedor.
Самое приятное, что я делал за свою жизнь, самое трогательное. Fue lo más entretenido que hice en mi vida, lo más conmovedor.
Это трогательный опыт, однако чему мы должны научиться из него? Es una experiencia conmovedora, ¿pero qué debemos aprender de ella?
И было что-то очень трогательное в этих всех человеческих эмоциях, выстреливаемых в ночное небо. Y hubo algo muy conmovedor acerca de esta expresión humana de ser proyectado al cielo de la noche.
И по этой причине, вы в конечном итоге получаете очень честные, откровенные, искренние ответы, которые часто очень трогательны. Y por esto, uno termina obteniendo respuestas muy sinceras, francas y honestas que a menudo son muy conmovedoras.
Это говорит нам о том, что что-то красивое и трогательное, дающее нам новый взгляд на вещи, нельзя передать другим языком. Esto sugiere que cualquier cosa bella y conmovedora, cualquier cosa que nos dé una nueva forma de ver, no puede ser comunicada a aquellos que hablen un idioma diferente.
Для нас, присутствующих там профессионалов, этот из ряда вон выходящий отклик добровольцев на кризис в жизни животных был глубоко трогательным и вдохновляющим. Así que para los pocos que estábamos allí en calidad de profesionales, esta respuesta voluntaria maravillosa a la crisis de los animales fue profundamente conmovedora y estimulante.
как говорил Руди Дорнбуш, неустойчивый макроэкономический дисбаланс может поддерживать себя дольше, чем экономисты (со своей трогательной верой в рациональное принятие решений людьми) считают это возможным. como dijo el difunto Rudi Dornbusch, los desequilibrios macroeconómicos insostenibles pueden mantenerse durante más tiempo del que los economistas (con su conmovedora fe en la racionalidad de la adopción de decisiones humana) consideran posible.
В 1830-х годах, как Дуглас Фэрхерст трогательно демонстрирует, мальчики и девочки, которые вышли из экономически уязвимых семей, могли вдруг оказаться за стенами школы и вынуждены были работать по 18 часов на гуталиновых заводиках, как 12-летний Диккенс. En los años 1830, como demuestra conmovedoramente Douglas-Fairhurst, los niños y las niñas que provenían de familias económicamente vulnerables podían terminar sin escolaridad y trabajando 18 horas por día en fábricas de betún, como el Dickens de 12 años.
Во всем исламском мире - от Северной Африки до Ирака, Афганистана и Пакистана - мы видим хрупкие отношения, передачу власти, не приносящую счастья, неразрешенные конфликты и открытые нападения на Соединенные Штаты, несмотря на готовность Обамы к новой эпохе в отношениях, трогательно сформулированной в его речи в Каире в июне 2009 года. En todo el mundo islámico -desde el norte de África hasta el Iraq, el Afganistán y el Pakistán- vemos frágiles relaciones, transiciones desafortunadas, conflictos irresueltos y ataques sin paliativos a los Estados Unidos, pese a la propuesta de Obama para un nuevo comienzo, conmovedoramente expuesta en su discurso de junio de 2009 en El Cairo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!