Примеры употребления "трещина" в русском

<>
А теперь, если зайти ещё глубже, становится видно множество трещин. Y ahora vamos a meternos aún más en profundidad y verán que realmente se puede llegar incluso a las grietas.
Под поверхностью имеется много угрожающих трещин. Bajo la superficie hay varias fisuras amenazadoras.
Влияние QA на весь мир только увеличило глубокую трещину, что отражается в охлаждении отношений между странами "большой двадцатки". El impacto mundial de la FC solamente ha empeorado el desequilibrio, que se refleja en las desavenencias entre las naciones del G-20.
XX съезд пошатнул мировое коммунистическое движение, и заделать трещины оказалось невозможным. El vigésimo congreso fracturó el movimiento comunista mundial y resultó imposible cerrar las grietas.
Она возникает вокруг трещин в земной коре. Surge alrededor de fisuras en la Tierra.
потому что фаза твёрдого льда длится всего два месяца, и лёд полон трещин. Porque esta fase de hielo sólido dura 2 meses y está llena de grietas.
Сильная экономика, с 1997 года служившая опорой для его правительства, начинает давать трещины. La sólida economía que ha apuntalado a su gobierno desde 1997 está mostrando fisuras.
Представьте себе растения, растущие, как ламинарии, в трещинах во льду, вырастая на поверхность. Podríamos imaginar plantas creciendo como algas a través de las grietas en el hielo, creciendo hacia la superficie.
Трещины в египетском режиме позволяют предположить, что в окружении Хосни Мубарака, страх также еще не улегся. Las fisuras en el régimen egipcio indican que también en el círculo de Hosni Mubarak el miedo fluctúa.
Они осматривают его, проверяют на трещины, на повреждения от бура, на осколки и зазубрины. Lo inspeccionan en busca de grietas daños de perforación, astillas, esquirlas.
Какое влияние окажут эти "трещины" в международной политической системе на мировую экономическую архитектуру, особенно в условиях ее глобализации? ¿Afectarán estas fisuras del sistema político internacional la arquitectura económica mundial y, con ello, también la globalización?
Потребуются неимоверные усилия и творческий подход для ликвидации глубоких трещин в глобализации, которые обнажил финансовый кризис. Harán falta un auténtico esfuerzo y una auténtica creatividad para reparar las profundas grietas que la crisis financiera ha revelado en la mundialización.
До тех пор пока не произойдут данные изменения, многие проблемы будут просачиваться через трещины, существующие в отношениях между оказавшимися в трудном положении, но сохраняющими мировое лидерство США и восстанавливающимися странами. Hasta que esos cambios ocurran, muchos retos quedarán sin respuesta debido a la fisura que se abre entre una Pax Americana fatigada y un mundo cuyos polos de poder se reordenan.
В расследовании 2002 года говорится о том, что TEPCO предоставила ложные данные правительству, умалчивала об авариях и буквально скрыла трещины. Una investigación realizada en 2002 reveló que TEPCO había presentado datos falsos al gobierno, ocultado accidentes y, literalmente, cubierto grietas.
А когда высыхает земля, приходит засуха, в земле образуются трещины, в них проникает кислород, из земли вырывается пламя и все начинается снова. Una vez la tierra se seca, estás en temporada seca, hay grietas, entra el oxígeno, las flamas salen y todo empieza otra vez.
И глубоко под этими океанами тепло просачивается изнутри Земли через трещины в земной коре, и там также имеется большое разнообразие химических элементов. Y en lo profundo de esos océanos en las grietas de la corteza terrestre se filtra el calor del interior de la Tierra y hay una gran diversidad de elementos.
Мы уже видели, как ликвидность, предназначенная для поддержки американского банковского кредитования, вытекала через трещины на рынки в таких разнообразных формах, как сельскохозяйственные товары, металлы и долги бедных стран. Ya vimos la liquidez destinada a fomentar el crédito bancario en Estados Unidos filtrarse en cambio por las grietas en mercados tan diversos como las materias primas agrícolas, los metales y la deuda de países pobres.
Палестинцам и израильтянам нужно наладить жизнеспособные диалоги через огромные социальные трещины, которые их разделяют, а также диалоги между властями и простыми людьми, которые живут в состоянии полного замешательства по поводу того, что делается от их имени. Los palestinos y los israelíes necesitan entablar diálogos viables a través de las enormes grietas sociales que los separan, además de diálogos entre las autoridades y las personas comunes y corrientes que viven en un estado de confusión sobre lo que se está haciendo en su nombre.
Но при помощи измерений того, как Европа взаимодействует с магнитным полем Юпитера, и наблюдая за тем, как возникают трещины во льду, которые вы можете видеть на этом изображении, мы очень уверенно считаем, что под поверхностью Европы имеется океан жидкости. Pero analizando la manera en que Europa interactúa con el campo magnético de Júpiter, y observando cómo se mueven las grietas en el hielo que se ven esta animación, hemos deducido con certeza que existe un océano de líquido alrededor de toda la superficie de Europa.
Если переговорам суждено провалиться, то трещина в отношениях между Европой и Америкой вновь станет вызывающе широкой. Si fracasan las negociaciones, la división trasatlántica podría volver a ser de proporciones palmarias.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!