Примеры употребления "тревожный" в русском с переводом "preocupante"

<>
Это порождает еще более тревожный вопрос: A ese respecto hay que hacerse una pregunta aún más preocupante:
В действительности, в новых планах есть тревожный аспект: De hecho, los nuevos planes tienen un costado preocupante:
Недавний опыт Германии представляет собой тревожный пример такого порочного круга. La experiencia reciente de Alemania ofrece un ejemplo preocupante de ese círculo vicioso.
Именно потому, что голубые, казалось бы, настолько признаны, аресты послали тревожный сигнал. Precisamente porque los gays parecían ser tan aceptados, los arrestos envían un mensaje preocupante.
Контрабандисты использовали экранированный контейнер, чтобы избежать обнаружения - тревожный уровень изощренности с их стороны. Los contrabandistas habían tratado de evadir la detección mediante la construcción de un contenedor blindado - lo que puso en evidencia que dichos contrabandistas habían alcanzado un nivel preocupante de sofisticación.
Однако существует другой, более тревожный источник антисемитизма, что оправдывает разговоры о появлении его новой формы. La cusa más preocupante de antisemitismo es diferente y justifica que hablemos de un nuevo antisemitismo.
Что касается налогово-бюджетной политики, то этот процесс уже в самом разгаре, и он нуждается в постепенном ужесточении в течение нескольких лет, чтобы уже тревожный уровень правительственных долгов не начал ухудшаться еще быстрее. En cuanto a la política fiscal, ya está en marcha y necesita un endurecimiento gradual a lo largo de varios años, para que unos niveles de deuda estatal ya preocupantes no se deterioren aún más rápidamente.
Тревожный факт о Великой депрессии заключается в том, что она была серьезной, глобальной и продолжалась в течение десяти лет - и что она последовала за крахом бума активов и недвижимости, примерно так же, как это было перед текущим кризисом. El factor preocupante de la Gran Depresión es que fue severa, global y duró más de una década -y que se dio después de la caída de un periodo de expansión inmobiliaria y de capitales, más o menos lo mismo que ocurrió antes de la presente crisis.
Уже есть некоторые тревожные признаки японского просчета. Ya existen algunas señales preocupantes relativas a un error de cálculo japonés.
Это тревожная тенденция, и не только для Японии: Es una tendencia preocupante, y no sólo para Japón:
Кризис на Ближнем Востоке демонстрирует тревожные последствия этого факта: La crisis de Medio Oriente demuestra las preocupantes consecuencias que eso tiene:
Тем не менее, эти данные также свидетельствуют о тревожных тенденциях. Sin embargo, los datos también ponen de manifiesto tendencias preocupantes.
Несомненно, Великая рецессия, вызванная глобальным финансовым кризисом, способствовала этой тревожной ситуации. Sin duda, la Gran Recesión desatada por la crisis financiera global contribuyó a agravar esta situación preocupante.
Внутри Тайваня дебаты по поводу конституционной реформы привели к тревожным изменениям. En Taiwán el debate sobre la reforma constitucional ha tenido derivaciones preocupantes.
Но существует и третье, более тревожное, различие между Европой и Соединенными Штатами. Pero existe una tercera y más preocupante diferencia entre Europa y los EU.
К сожалению, существуют тревожные признаки того, что именно это сейчас и происходит. Desgraciadamente, hay señales preocupantes de que eso está sucediendo.
Возможные последствия этого заколдованного круга обещают быть тревожными, если не сказать больше. Las implicaciones posibles de esta situación sin salida son preocupantes, por decir lo menos.
В противоположность тому, недавние события в Германии выглядят менее традиционно и более тревожно. En contraste, los acontecimientos recientes en Alemania son menos tradicionales y más preocupantes.
Одна причина, которая не обязательно является тревожной, имеет отношение к реформам рынка труда. Una razón, no necesariamente preocupante, tiene que ver con las reformas al mercado laboral.
Комментарии все больше вступают в конфликт - и это происходит удивительно открытым и тревожным образом. Se dice que los conflictos aumentan -y de forma sorprendentemente abierta y preocupante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!