Примеры употребления "тревогой" в русском

<>
Переводы: все46 alarma27 inquietud7 malestar3 angustia2 другие переводы7
Его предшественник папа Пий XI уже сделал это в энциклике "С глубокой тревогой" ( Mit Brennender Sorge). Pero su antecesor, el Papa Pío XI ya lo había hecho, en la Encíclica Mit Brennender Sorge (ampquot;Con viva preocupaciónampquot;).
Латинская Америка с надеждой и тревогой наблюдает за попыткой Лулы приложить общественную совесть к современной экономической политике. América Latina observa con esperanza y ansiedad el intento de Lula por dotar de conciencia social a las políticas económicas modernas.
В остальном, и по совершенно другим причинам большинство азиатских элит следит за растущей возможностью победы Обамы с некоторым замешательством и даже тревогой. De otro modo, y debido a razones muy diferentes, la mayoría de las élites asiáticas ven la creciente posibilidad de una victoria de Obama con desconcierto e incluso con aprehensión.
Учитывая огромное количество прямых и косвенных улик о том, что фальсификации осуществлялись со стороны Кибаки, приписывание Фрейзер равной вины обеим сторонам было встречено оппозицией с тревогой и удивлением. Dada la gran cantidad de pruebas directas y circunstanciales de que la manipulación fue a favor de Kibaki, el que Frazer culpara por igual a los dos bandos causó sorpresa y consternación entre la oposición.
Они были продиктованы озабоченностью по поводу мусульманской культуры Турции и ее большого населения, а также тревогой о том, что любое дальнейшее расширение приведет к чрезмерному размыванию границ "европейского проекта". Los Estados Unidos habían estado presionando a la UE para que tramitara la solicitud de ingreso de Turquía, pero la adhesión turca ya resultaba polémica en varios países de la UE, lo que refleja la preocupación por la cultura musulmana de Turquía y su gran población y también porque otra ampliación diluiría aún más el proyecto europeo.
Но даже если им не угрожает потеря доступа к рынку облигаций, большинство правительств в развитых странах мира в настоящее время с тревогой ждут заявлений тех же рейтинговых агентств, которые они недавно чернили. Sin embargo, aún cuando no corren el riesgo de perder acceso al mercado de bonos, la mayoría de los gobiernos en el mundo desarrollado actualmente esperan ansiosamente los pronunciamientos de las mismas agencias de calificación que hace poco estaban vilipendiando.
Друзья Америки во всем мире с тревогой наблюдали за недавним скандалом по поводу повышения предельной суммы долга федерального правительства, а также за неспособностью Конгресса США прийти к более или менее сбалансированному и дальновидному компромиссу. Los amigos de Estados Unidos alrededor del mundo miraron con consternación la reciente trifulca sobre la elevación del techo de la deuda del gobierno federal, y observaron la incapacidad del Congreso de EE.UU. para llegar a algo que pueda ser visto como un compromiso equilibrado y con visión de futuro.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!