Примеры употребления "тревоги" в русском с переводом "alarma"

<>
Случаи ложной тревоги делают определение "пандемия приближается" почти бессмысленным и уменьшают его полезность. Las falsas alarmas hacen que la designación "pandemia en curso" se vuelvan casi intrascendentes y disminuyen su eficacia.
Сигнал тревоги, символизирующий время принимать меры, должен звучать в правильный момент, а не заранее. Las señales de alarma indicando que ha llegado el momento de llevar a cabo acciones deben sonar en el momento adecuado, y no antes.
Но если это сигнал тревоги, то не стоит ожидать, что он прямо нападёт на медузу. Pero si se trata de una alarma antirrobo, no cabría esperar que ataque directamente a la medusa.
Для тех, кто когда-либо консультировал переживших сексуальное насилие в детстве, это должно стать сигналом тревоги: Para cualquiera que haya prestado alguna vez apoyo psicológico a supervivientes de abusos sexuales en la infancia, eso debe hacer sonar las alarmas:
Но если вы пристальнее взглянете на те цифры, то обнаружите, что для тревоги намного меньше оснований. Pero, si examinamos más detenidamente ese número, vemos mucho menos motivo de alarma.
Спектр падения финансовых институтов во всем мире, а также тщетные правительственные спасительные меры, создали общее чувство тревоги. El espectro del colapso de las instituciones financieras de todo el mundo y de los desesperados intentos de los gobiernos para rescatarlas ha creado una sensación de alarma.
Ничего из этого не возымело действия на остальную часть мира, у которой эта война вызывает смешанное чувство презрения и тревоги. Nada de esto ha hecho vacilar al resto del mundo, que contempla la guerra con una mezcla de desdén y alarma.
Когда мы задумываемся над тем, почему мы слышим, мы редко думаем о способности слышать сигнал тревоги или сирену, хотя, естественно, это очень важно. Cuando pensamos acerca de por qué oímos, no pensamos en la capacidad de escuchar una alarma o una sirena, aunque sea algo muy importante.
Вероятно, ни один человек не сделал больше для поднятия тревоги - зарабатывая заслуженный авторитет за многочисленные успехи и с полной ясностью осознавая существующие по-прежнему недостатки - чем Джеймс Вольфенсон, уходящий в отставку президент Всемирного банка. Quizás ninguna persona haya hecho más para hacer sonar la alarma (logrando un bien merecido reconocimiento por muchos éxitos y comprendiendo con gran claridad las insuficiencias restantes) que James Wolfensohn, presidente saliente del Banco Mundial.
В случае блокады, срабатывает сигнал тревоги, он вместе с ЭКГ посылается на внешнее устройство, которое содержит в себе исходную ЭКГ за истекшие сутки и ту, которая вызвала тревогу, поэтому вы берете эту информацию с собой в больницу, показываете им, и говорите, чтобы они позаботились о вас немедленно. Y cuando ustedes tienen una obstrucción, la alarma suena y envía la alarma y el electro a un dispositivo externo, que tiene su electrocardograma basal de hace 24 horas y el que causó la alarma, así que puede llevarlos a la sala de emergencias y mostrarlos, y decir, atiéndanme ya.
Шанталь Руло была одной из первых депутатов в Монреале, забивших тревогу. Chantal Rouleau fue una de las primeras políticas electas de Montreal que hizo sonar la alarma.
К 2009 году доклад персонала МВФ по Статье IV уже бил тревогу. En 2009, el Informe de personal del FMI sobre las consultas del artículo IV ya había empezado a hacer sonar las alarmas.
Последствия дефолта в США были правильно описаны с растущей тревогой, т.к. риск увеличивается. Con razón se han expuesto, con una alarma cada vez mayor a medida que aumentaba el riesgo, las consecuencias de una suspensión de pagos de los EE.UU.
Те, кто пережил это однажды, бьют тревогу, потому что знают, что поставлено на карту. Los sobrevivientes suenan las alarmas porque saben qué es lo que está en juego.
В каком духе нам необходимо следить за выборами президента во Франции, с восхищением или тревогой? ¿Deberíamos observar la campaña presidencial francesa con admiración, o alarma?
Не осознав, по-видимому, опасности ситуации, силы ООН не подняли тревогу и не сделали никакой попытки вмешаться. Aparentemente inconscientes de la peligrosidad de la situación, no hicieron sonar la alarma de manera adecuada ni hicieron nada para intervenir.
Подъем Ирана вызывает тревогу на арабском Ближнем Востоке, особенно в Саудовской Аравии и Иордании, а также в Египте. El ascenso de Irán está causando alarma en el Oriente Medio árabe, particularmente en Arabia Saudita y Jordania, pero también en Egipto.
Перспектива того, что в будущем состязаться между собой будут генетически измененные спортсмены, вызывает тревогу во всем спортивном мире. La perspectiva de un futuro de atletas genéticamente modificados inspira alarma en todo el mundo de los deportes, acompañado de descripciones de dichos atletas como inhumanos o alguna forma de mutantes.
Это вызывает тревогу общественности и гнев по отношению к капиталистам, которые не желают делать новые капиталовложения в Германии. Esto alarma al público y provoca el enojo contra los capitalistas quienes no reinvierten sus ganancias.
В Британии середины 1960-х годов Николас Калдор, кембриджский экономист мирового уровня и влиятельный советник лейбористской партии, поднял тревогу по поводу "деиндустриализации". En la Gran Bretaña de mediados de los años 1960, Nicholas Kaldor, el prestigioso economista de Cambridge e influyente asesor del Partido Laborista, hizo sonar la alarma sobre la "desindustrialización".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!