Примеры употребления "требующихся" в русском с переводом "pedirse"

<>
Однако само наличие требования о помиловании - уже довольно существенный фактор. Pero el pedido de perdón ya es significativo.
Ответ генералов на требование АСЕАН будет являться важным сигналом намерений режима. Cómo respondan los generales al pedido de la ASEAN será una señal importante de las intenciones del régimen.
Они удовлетворяют такие требования цензуры авторитарных режимов, которые не отражают согласия их подданных. O están respondiendo a pedidos de censura de regímenes autoritarios que no reflejan el consentimiento de los gobernados.
Требования к некоторым устьям в 50 - 100 раз больше количества воды, которое действительно есть в реке. Algunos de estos arroyos tienen pedidos de 50 a 100 veces más agua que la del caudal del arroyo.
Как и сегодня, потребители обнаружили, что рынки могут оставить их на произвол судьбы, что привело к требованиям нормативного регулирования. Al igual que hoy, los consumidores descubrieron que los mercados podían dejarlos indefensos, lo que derivó en pedidos de regulación.
Они удовлетворяют требования и запросы правительств, которые не имеют юрисдикции над многими, если не большинством, из пользователей и зрителей, информации, прошедшей цензуру. O están respondiendo a pedidos e inquietudes de gobiernos sin jurisdicción sobre muchos, o la mayoría, de los usuarios y observadores que interactúan con el contenido en cuestión.
В то время как Хамас должен быть сговорчивым, отвечая на законные требования международного сообщества, международное сообщество обязано предоставить эффективную карту дорог для создания мира. Si bien Hamas debe ser flexible a la hora de abordar los pedidos legítimos de la comunidad internacional, ésta tiene la obligación de ofrecer un mapa de ruta eficaz hacia la paz.
Apple представляет iPhone в Китае и подвергает цензуре Далай-ламу вместе с несколькими другими политически важными приложениями по требованию китайского правительства в китайском App Store. Apple lanza el iPhone en China y sensura al Dalai Lama junto con otras aplicaciones políticamente sensibles a pedido del gobierno chino en las tiendas de aplicaciones de Apple chinas.
Это означает, что страна, которой требуется подобная информация, должна подготовить обоснованный запрос, указав данные налогоплательщика и конкретный обслуживающий его банк или описав их достаточно подробно. Esto significa que el país que busca información debe realizar un pedido justificado, nombrando a la persona gravable y al banco específico en cuestión o describiéndolos con suficiente detalle.
Учитывая это, а так же проблемы управления новой страной, объединение "королевских государств" в Индийский Союз и реорганизацию разрозненных вооруженных сил, их, вероятно, можно простить за свои требования диктаторских полномочий. En vista de la situación y de las dificultades para administrar el nuevo país, integrar los "Estados principescos" en la Unión India y reorganizar las fuerzas armadas divididas, se les podría haber perdonado que hubieran pedido poderes dictatoriales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!