Примеры употребления "транспортными" в русском

<>
Новые стандарты концентрации вредных выбросов в атмосферу транспортными средствами соответствуют самым строгим стандартам Европы и выше, чем стандарты в США. Los nuevos niveles de emisiones vehiculares cumplen con las más rigurosas normas europeas equivalentes, y son superiores que en Estados Unidos.
Должна значительно измениться транспортная система и структура жизнеобеспечения. Los sistemas de transporte y los patrones de vida deben cambiarse drásticamente.
У них второй по величине транспортный парк в стране. Tienen la segunda flota vehicular más extensa en carretera.
Часто используются сложные транспортные маршруты через транзитные страны. Con frecuencia se usan complicadas líneas de transporte con países de tránsito.
Информационные технологии также могут снизить нагрузку на транспортную систему. La tecnología de la información puede reducir también la presión que padece el sistema de transporte.
Они фактически представляют транспортную систему на каменоломне, которой заправляет рабовладелец. Son básicamente el sistema de transporte manejado por un dueño de esclavos.
Силами общественности был создан новый транспортный план, позволяющий убрать автостраду. La comunidad creó un plan de transporte alternativo que permite la eliminación de la autopista.
Для экономики обеих стран крайне необходимо установление прямых транспортных связей. Resulta absolutamente necesario para las dos economías que se establezcan inmediatamente enlaces de transporte directos.
И он попытался наладить более близкие торговые отношения и транспортные связи. Además, Ma ha tratado de forjar vínculos comerciales y de transporte más estrechos.
Мы говорим о транспортном пути для людей и товаров и ничего больше. Estamos hablando de rutas de transporte para bienes y personas y nada más.
И ИРА, контролировавшая частную транспортную систему в Северной Ирландии, делала ровно то же. El IRA, al controlar el sistema de transporte privado en Irlanda del Norte, hizo exactamente lo mismo.
Пороговые эффекты также были обнаружены в предложении труда, транспортных услугах и других определителях благополучия компаний. También se han identificado los efectos de los umbrales en la oferta de mano de obra, los servicios de transporte y otros determinantes del bienestar de las compañías.
Экономики Центральной Азии нуждаются в более широком доступе к рынкам, энергии и транспортной инфраструктуре своих соседей. Las economías de Asia central necesitan un mayor acceso a los mercados, energía e infraestructura de transporte de sus vecinos.
В развивающихся странах улучшение водоснабжения и транспортной системы в сельской местности может помочь женщинам лучше управлять своим временем. En los países en desarrollo, el acceso al agua y a mejores sistemas de transporte en las zonas rurales puede ayudar a las mujeres a manejar mejor su tiempo.
Китай может покупать больше промышленного оборудования, транспортного оборудования, и сталелитейной продукции, которые являются одними из ведущих статей импорта США. China puede comprar más maquinaria industrial, equipamientos de transporte y material para la fabricación de acero, que están entre sus principales importaciones de Estados Unidos.
Совместные транспортные предприятия, например, будут иметь сильное политическое влияние и максимальную контрастность, что сблизит граждан Магриба физически и психологически. Las empresas conjuntas de transporte, por ejemplo, tendrían un impacto político importante y una visibilidad máxima, y acercarían a los ciudadanos del Magreb tanto física como psicológicamente.
Политики подчеркнули, что правительство изо всех сил старалось гарантировать, что электроэнергетическая система и транспортная сеть будут в каждой китайской деревне. Los funcionarios destacaron cómo se ha esforzado el gobierno para asegurar que la matriz de energía y la red de transporte llegue a cada aldea china.
И с этим ростом приходят серьезные практические проблемы, одной из которых является неспособность нашей транспортной системы справляться с этим ростом. Y con ese crecimiento vienen varios problemas serios, uno de los cuales es que el sistema de transporte simplemente no será capaz de hacerle frente.
Но даже оставшейся части машинистов, у которых есть право на забастовки, достаточно, чтобы создать в Германии угрозу хаоса в транспортной системе. Pero el derecho de los maquinistas restantes a hacer huelga es suficiente para amenazar a Alemania con un caos en el sistema de transporte.
На границе между Лаосом и Вьетнамом субрегиональное трансграничное транспортное соглашение сократило время транзита грузов с четырех часов до чуть более одного часа. En la frontera entre Laos y Vietnam, un acuerdo de transporte sub-regional transfronterizo ha reducido el tiempo de tránsito de carga de cuatro horas a poco más de una hora.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!