Примеры употребления "традиционной" в русском

<>
Переводы: все640 tradicional626 другие переводы14
Вырос в традиционной мексиканской семье. Crecí en una familia tradicional mexicana.
Давайте посмотрим на общие представления традиционной антропологии. Veamos el concepto de la antropología tradicional.
Новый договор о сотрудничестве предусматривает сохранение традиционной помощи: El nuevo tratado de cooperación prevé la continuación de las ayudas tradicionales:
Жизнь женщин при такой традиционной организации была сильна ограничена. La vida de las mujeres conforme a esas disposiciones tradicionales solía estar muy limitada.
На традиционной семейной ферме никогда не было никакой безработицы. En la granja familiar tradicional, no había desempleo.
КПК уже давным-давно перестала быть традиционной коммунистической партией. Hace mucho que el Partido Comunista Chino dejó de ser un partido comunista tradicional.
В традиционной модели при беглом обзоре ситуации вы скажете: Y en un modelo tradicional, si aplicaste una evaluación puntual dirías:
Почему же я занимаюсь именно людьми-киборгами, а не традиционной антропологией? Pero hay una razón por la que estudio esto en vez de la antropología tradicional.
Политические меры, направленные на развитие традиционной ролевой модели, должны быть отменены. Deberían abolirse las políticas que cultivan patrones de rol tradicionales.
Я вырос в традиционной афроамериканской семье матриархального уклада, управляемой моей бабушкой. Crecí en una casa tradicional de una familia afro-estadounidense dominada por una matriarca, que era mi abuela.
Талибы боролись не против Западной культуры, они боролись против традиционной афганской культуры. Los talibanes no luchaban contra la cultura occidental, sino contra la cultura afgana tradicional.
И здесь мы сталкиваемся с проблемой, так как это вне традиционной дипломатии. Y nosotros, por tanto, tenemos un problema, porque escapan a la diplomacia tradicional.
Кроме того, какая страна может утверждать, что она придерживается своей чисто "традиционной культуры"? Además, ¿qué país puede declarar que está siguiendo su "cultura tradicional" pura?
Неуместность традиционной культуры объясняет растущее число новообращенных во всех возникших недавно радикальных объединениях. La irrelevancia de la cultura tradicional explica la creciente cantidad de conversos en todas las redes radicales descubiertas recientemente.
Углеволоконная рама безопасности защищает пассажиров и весит меньше 10% традиционной стальной рамы автомобиля. Tenemos una cabina de seguridad de fibra de carbono que protege a los ocupantes, menor a un 10% del peso del chasis de acero tradicional de un coche.
Если всё определяется размером компании, то лучше стать постмодернистской компанией, чем оставаться традиционной. Si lo grande es lo mejor, llegar a ser una empresa posmoderna será mejor que seguir siendo tradicional.
Однако грядут перемены в лице 36-летнего индивидуалиста, у которого нет традиционной партийной принадлежности. Sin embargo ahora se está produciendo un cambio importante, representado por la figura de un candidato independiente de 36 años sin respaldo de un partido tradicional.
Что привело к разрыву традиционной связи между сильными профсоюзами и уважением к правам человека? ¿Qué fue lo que cortó el vínculo tradicional entre los sindicatos fuertes y el respeto a los derechos humanos?
В традиционной модели большую часть учительского времени занимают лекции, выставление оценок и тому подобное. Así que en un modelo tradicional, la mayoría del tiempo del profesor es utilizado en dar clases, calificar y demás.
В традиционной теории эволюции процесс старения считается естественным и закономерным для пострепродуктивного этапа жизни организма. El pensamiento evolucionista tradicional ve al envejecimiento como un proceso que ocurre de manera predeterminada en la fase post-reproductiva de la vida.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!