Примеры употребления "точный" в русском с переводом "preciso"

<>
Сейчас мы понимаем - это весьма точный термин, так как это действительно был взрыв. Pero ahora podría considerarse técnicamente más preciso porque podría hacer "bang";
Также это дало бы нам очень точный контроль, чтобы исправить те расчеты "электросхемы", которые были нарушены. Y eso también nos permitiría contar con una herramienta de control ultra-precisa para corregir los cálculos del circuito que estuvieran mal.
Энцефалограммы помогли нам поставить этим детям более точный неврологический диагноз а значит и более целенаправленное лечение. Así es que estos escáners EEG nos permitieron proporcionar a estos niños un diagnóstico neurológico mucho más preciso y un tratamiento mucho más dirigido.
Итак, эта сторона получила число - и вы сделали это много раз, так что подсчет довольно точный - среднее число подбрасываний до решка-орел-орел. Así que en este lado, tienen un número - lo han hecho muchas veces, así que el número es preciso - que es el número promedio de volados hasta conseguir cara-cruz-cruz.
Конечно, точный путь отличается для каждой страны, поскольку некоторые испытывают давление рынка и не имеют никакого выбора, в то время как у других есть больше пространства для маневра. Por supuesto, el camino preciso es diferente para cada país, ya que algunos se encuentran bajo la presión del mercado y no tienen otra opción, mientras que otros cuentan con más margen de maniobra.
Другая программа, Составление Статистико-Вероятностных Карт, проводит математические рассчеты с целью определения, являются ли какие-либо из этих аномалий клинически значимыми, позволяя нам обеспечить более точный неврологический диагноз симптомов у ребенка. Y otro programa llamado Cartografía de Probabilidad Estadística realiza entonces cálculos matemáticos para determinar si cualquiera de estas anomalías es clínicamente significativa, permitiéndonos proporcionar un mucho más preciso diagnóstico neurológico de los síntomas del niño.
Хотя точный характер распространения болезни до сих пор не установлен, главным явлением в этих расстройствах является превращение нормальных клеток прион-протеина в анормальные, что, по-видимому, является основным (если не единственным) компонентом заражения. Aunque la naturaleza precisa de la transmisión de la enfermedad sigue siendo incierta, un suceso clave en estos desórdenes es la conversión de las células normales de las proteínas priónicas en una forma anormal que parece ser el principal (aunque no el único) componente de la infección.
Например, "Динамическая Модель Случайного Общего Равновесия Зоны Евро", разработанная Франком Сметсом из Европейского Центрального Банка и Рафом Уоутерсом из Национального Банка Бельгии, очень хорошо предоставляет точный список внешних шоков, которые, как предполагается, приводят в движение экономику. Por ejemplo, el "Modelo de Equilibrio General Dinámico y Estocástico de la eurozona", creado por Frank Smets del Banco Central Europeo, y Raf Wouters del Banco Nacional de Bélgica, funciona muy bien para dar una lista precisa de las sacudidas externas que se presume impulsan la economía.
Вы точно уже знаете чего. Bien, ustedes saben precisamente lo que es.
Более точно, Кастро ограничивает кубинцев. Más precisamente, Castro limita a los cubanos.
Это действительно очень точно определенный момент. Es algo cronometrado de manera muy precisa.
Для точного прицела нужно безоблачное небо. Para que sea preciso hace falta un cielo despejado.
Мои часы более точные, чем твои. Mi reloj es más preciso que el tuyo.
Но это всё очень точные вещи. Pero es algo que es material muy preciso.
О нет, оно было предельно точным. No, eran sumamente precisas.
Точнее, так началось экономическое чудо Западной Германии. Para ser precisos, digamos que así es como se inició el milagro económico de la Alemania occidental.
Это точно тот словарь, что я искал. Este es precisamente el diccionario que estaba buscando.
точная деловая информация входит в сферу ответственности правительства. la información empresarial precisa es una responsabilidad del gobierno.
Это раскрашено не точно как в реальной жизни. No son colores precisos como en la vida real.
Или, более точно, тем, чем они не являются. O, más precisamente, de algo que el azar quiso que no fueran.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!