Примеры употребления "точкой" в русском

<>
Переводы: все606 punto570 другие переводы36
И это стало отправной точкой. Y ese es el comienzo.
Это стало точкой отсчета невероятного путешествия, Esto inició un viaje increíble.
С этой точкой зрения согласны все. Todo el mundo está de acuerdo.
Спиральную нить мы называем точкой активной самостоятельности. Al hilo en espiral lo llamamos "zona en solitario".
Вьетнам оказался конечной, а не начальной точкой. Vietnam demostró ser el fin, no el principio, de la línea.
Даже премьер-министр Манмохан Сингх согласен с этой точкой зрения. Incluso el primer ministro, Manmohan Singh, está de acuerdo con esa opinión.
Для них, дезориентированных в незнакомом окружении, точкой опоры становится ислам. Desorientados en su nuevo entorno, el Islam se convierte en su ancla.
В определенной степени я согласен и с этой точкой зрения. También estoy de acuerdo a medias con esta visión.
Затем я ознакомился с точкой зрения, которая глубоко изменила мои взгляды. Y entonces entré en contacto con una forma de ver las cosas que en realidad cambió profundamente esa idea que tenía.
Входной точкой большей части этих денег, конечно же, были оффшорные организации. La puerta de ingreso de casi todo este dinero era a través de empresas ubicadas en paraísos fiscales.
Лауреат Нобелевской премии Гари Беккер не согласен с этой точкой зрения. El Premio Nóbel Gary Becker no está de acuerdo.
Напротив, он сделал ядерное разоружение основной точкой своей политической деятельности до конца своей жизни. Por el contrario, hizo del desarme nuclear el principal foco de su actividad política por el resto de su vida.
Несмотря на сильные этические аргументы в пользу вегетарианства, оно ещё не является преобладающей точкой зрения. A pesar de los sólidos argumentos éticos del vegetarianismo, todavía no es una posición generalizada.
Ирак после выборов стал очевидной отправной точкой для США для вбивания клина между Ираном и Сирией. El Irak posterior a las elecciones fue una oportunidad obvia para que Estados Unidos pusiera una cuña entre Irán y Siria.
Как уже было сказано, эвтаназия является поворотной точкой в дискуссии о том, что же такое хорошая смерть; Se ha dicho que la muerte asistida es un tema fundamental en el debate sobre qué constituye una buena muerte;
Закон относительно реформы законодательства системы здравоохранения в этом году - "Закон о доступном здравоохранении" (ACA) - является отправной точкой. La reforma de este año al sistema de salud, la Ley de Servicio de Salud Asequible (ACA por sus siglas en inglés) es un comienzo.
Согласно этому "закону", который сейчас является общепринятой точкой зрения, индустриализация является единственным способом быстрого развития развивающихся стран. Según esta "ley" -que hoy es una opinión generalizada-, la industrialización es el único camino al rápido desarrollo económico para los países en desarrollo.
Природа этих границ связана с нашей общепринятой точкой зрения, что одни объекты имеют душу, а другие - нет. La naturaleza de dichos límites está relacionada con nuestra concepción, propia del sentido común, de que algunos objetos tienen alma y otros no.
Я утверждаю, что мода может оказаться замечательной отправной точкой в поиске образца функционирования творческих профессий в будущем. Y mi sugerencia es que la moda puede ser un muy buen sitio donde empezar a buscar un modelo para las industrias creativas del futuro.
Тот маленький парк, о котором я ранее говорила, стал отправной точкой развития зеленого движения в Южном Бронксе. El pequeño parque del que les he hablado fue la primera etapa de un movimiento ecologista en el sur del Bronx.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!