Примеры употребления "тотальной" в русском

<>
Переводы: все16 total13 другие переводы3
Подобная война всегда будет проходить без правил, всегда являясь тотальной. Una guerra así siempre carecerá de reglas, siempre será una guerra total.
Поскольку данный процесс требует тотальной реформы, это позволяет им избежать дебатов по конкретным изменениям. Como se trata de un proceso que promueve una reforma total, los ayuda a evitar los debates sobre cambios específicos.
Несмотря на то, что переход от ископаемых видов топлива к зеленой энергии требует тотальной экономической трансформации, климатическая комиссии Дании заявила, что цена будет практически ничтожной. Pese a que el paso de los combustibles fósíles a la energía verde requiere una transformación económica total, la Comisión del Clima de Dinamarca afirmó que el precio sería mínimo.
Тотальная война подразумевает тотальную занятость. Guerra total significa empleo total.
Тотальная война подразумевает тотальную занятость. Guerra total significa empleo total.
Мы наблюдаем тотальную коррупцию идеи патентов и авторских прав. Lo que estamos viendo es una corrupción total de la idea de las patentes y los derechos de autor.
В Косово, интервенция, ограниченная воздушными бомбардировками, принесла этой стратегии тотальный успех: Esta estrategia fue un éxito total cuando en Kosovo se restringió la intervención al bombardeo aéreo:
Язык справедливости и несправедливости, а также требования безусловной сдачи и криминального воздаяния проигравшим только усиливают - даже провоцируют - тотальные войны. El lenguaje de la justicia y la injusticia, y las exigencias de una rendición incondicional y la retribución penal para los vencidos sólo promueven -de hecho, provocan- una guerra total.
И хотя радикалы представляют менее 1% мусульманского населения, их влияние основывается на расширяющемся воздействии их насилия и их тотального отрицания компромиссов. Aunque los radicales representan no más del 1% de la población musulmana, su influencia está basada en los efectos crecientes de su violencia y su total rechazo a ceder.
Франклин Делано Рузвельт не мог сделать лучших инвестиций в будущее Америки и всего мира, чем вступить в тотальную войну против Адольфа Гитлера. Franklin Delano Roosevelt no podía haber hecho una mejor inversión para el futuro de los Estados Unidos y para el mundo que lanzar una guerra total contra Adolf Hitler.
Более широкое послание действий Греции заключается в том, что "координация" до сих пор была кодовым словом для почти тотального контроля кредиторами (иногда вместе с ЕЦБ). El mensaje de mayor alcance de la iniciativa griega es el de que "la coordinación" ha sido hasta ahora un eufemismo para referirse al control casi total por parte de los acreedores (a veces junto con el BCE).
Опять же, авторитарная политика Китая означает, что он не может получить прибыль от инноваций, которые зависят от программного обеспечения, так как это инструмент, посредством которого может процветать инакомыслие, что может оказаться губительным для тотального контроля. Nuevamente, las políticas autoritarias de China implican que el país no puede sacar ventaja de las innovaciones que dependen de software, ya que ese es un instrumento a través del cual los disidentes pueden florecer y rebelarse al control total.
Но, наверное, страны действительно опасаются не столько высоких цен, сколько тотального падения рынка и скатывания в автаркический мир "Мэд Макса", в котором нефти недостаточно, и ни одна страна не позволяет торговать добываемой ею нефтью, и прозрачных мировых цен не существует. Pero tal vez lo que los países teman de verdad no sean tanto los precios elevados cuanto un desplome total del mercado y la caída en un mundo propio de Mad Max en el que el petróleo sea escaso, ningún país estará dispuesto a permitir el comercio del petróleo que produzca y no habrá un precio compensador en el mercado mundial.
использование вооруженных сил в тотальной войне против дилеров наркотиков. utilizar a las fuerzas armadas para lanzar una ofensiva frontal contra los narcotraficantes.
Предупреждая о "тотальной торговой войне", если санкции получат одобрение Конгресса, торговый представитель США Сюзан Шваб утверждает, что "зеленые" торговые санкции будут нарушением правил Всемирной торговой организации. Tras advertir sobre la posibilidad de que se desencadene una "guerra comercial sin cuartel", si las sanciones salen adelante, la Representante Comercial de los EE.UU., Susan Schwab, sostiene que las sanciones comerciales verdes violarían las normas de la Organización Mundial del Comercio.
Более того, правительство может сделать так, чтобы наше социальное страхование (правительственное учреждение, дополняющее частное страхование) было лучше совместимо со стимулированием и лучше управляло риском - и не только риском тотальной потери всего, что есть - с помощью, скажем, индексации неравного налогообложения. Más aún, el gobierno puede hacer que nuestra seguridad social (una institución de gobierno que complementa los seguros privados) se oriente más a los incentivos y sea más apta para la gestión de riesgos -y no sólo los riesgos de pérdidas extremas- al, digamos, introducir una indexación del sistema tributario basada en la desigualdad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!