Примеры употребления "тихом океане" в русском с переводом "pacífico"

<>
Борьба за господство в Тихом океане La lucha por el dominio del Pacífico
Это место встреч белых акул в Тихом океане. Es el lugar de reunión de los tiburones blancos en el Pacífico.
Борьба Китая за господство на Тихом океане в настоящее время вызывает у Японии растущие опасения. Los intentos de China de dominar el Pacífico están infundiendo temores ahora en el Japón.
В самом деле, Китай даже больше не пытается скрывать свое желание господствовать на Тихом океане. En efecto, China ya ni siquiera trata de ocultar sus intenciones hegemónicas en el Pacífico.
Япония, в отличие от Германии, никогда не брала на себя ответственность за войну в Тихом океане. De hecho, a diferencia de Alemania, Japón nunca ha aceptado la responsabilidad que le corresponde por la Guerra del Pacífico.
В Тихом океане, где была сделана эта фотография, их популяция снизилась на 90% за последние 15 лет. En el Pacífico, donde tomé esta fotografía, sus números han declinado un 90 por ciento en los últimos 15 años.
Остров Пасхи, из всех островов в Тихом океане, имеет наименьший приход пыли из Азии, восстанавливающей плодородие его почв. Pascua, de entre todas las islas del Pacífico, recibe el menor aporte de este polvo asiático, que restaura la fertilidad de los suelos.
Например, почему в Тихом океане, из всех этих сотен островов, почему именно остров Пасхи оказался в ситуации разрушительного обезлесивания территории? Por ejemplo, ¿por qué en el Pacífico, de entre todos esos cientos de islas, fue la Isla de Pascua la que terminó sufriendo el caso más devastador de deforestación absoluta?
В зависимости от того, как будет решаться этот вопрос, будет определено, будет ли и впредь доминировать мир в Тихом океане. De cómo evolucione esa cuestión dependerá que la paz siga prevaleciendo o no en todo el Pacífico.
Согласно Ванатабе, война в Тихом океане была вызвана расовыми причинами, так как США намеревались удерживать не белое население среди низших слоев населения. Según Watanabe, la Guerra del Pacífico se reducía a una cuestión de raza, puesto que Estados Unidos estaba decidido a mantener oprimido a un pueblo no blanco.
Митт Ромни, вероятный кандидат от республиканцев на пост президента, призывает ускорить темпы судостроения - обязательство, связанное с ростом присутствия США в Тихом океане. Mitt Romney, el probable candidato republicano a la presidencia, está prometiendo aumentar el ritmo de construcción de barcos -un compromiso que está vinculado con una mayor presencia de los Estados Unidos en el Pacífico.
В Тихом океане Вануату и Соломоновы Острова в далекой юго-восточной приграничной зоне малярии предприняли кампанию по ее искоренению при поддержке австралийского правительства. En el Pacífico, Vanuatu y las Islas Salomón, en el margen extremo del sudeste de la zona endémica de malaria, se embarcaron en una campaña de erradicación con respaldo del gobierno australiano.
В окончательной версии текста Сан-Францисского мирного договора 1951 года, которым закончилась вторая мировая война в Тихом океане, о Токто ничего не говорится. El texto final del Tratado de Paz de San Francisco, de 1951, que puso fin a la segunda guerra mundial en el Pacífico, no menciona Dokdo, pero versiones anteriores identifican los islotes como territorio coreano.
Проходя мимо "Мицубиси Зеро", танков и пулеметов, выставленных в музее, посетитель открывает историю войны в Тихом океане, которая раскрывает "правду о современной истории Японии". Al pasar por los Zeros Mitsubishi, los tanques y las ametralladoras que se exhiben en el museo, uno se encuentra una historia de la Guerra del Pacífico que restaura "la verdad de la historia moderna japonesa" y que se apega a la narrativa nacionalista:
Возможно, самым неуловимым является тот факт, что, оказывается, главным источником питательных веществ для окружающей среды в Тихом океане является выпадение континентальной пыли из центральной Азии. Quizá el más sutil de todos sea que un aporte fundamental de nutrientes que proteje a los territorios insulares del Pacífico proviene de la caída de polvo continental desde Asia central.
имперское японское правительство, которое развязало II Мировую Войну в Тихом океане и два захвата месторождений нефти Саддамом Хуссейном являются примерами, которые сразу же приходят на ум. el gobierno del Imperio japonés que provocó la Segunda Guerra Mundial en el Pacífico y los dos intentos de Saddam Hussein de apropiarse de campos petroleros ajenos son ejemplos que nos vienen inmediatamente a la mente.
Это было предложено в бывшей администрации Буша, для того чтобы наладить связи с членами АСЕАН - Сингапуром, Вьетнамом и Брунеем - а также с другими странами на Тихом океане. Esta idea se propuso a finales de la administración Bush para forjar los vínculos con algunos miembros de la ASEAN -Singapur, Vietnam y Brunei- así como otros al otro lado del Pacífico.
Более того, США увеличивают присутствие своих войск в Тихом океане в то время, когда они уже имеют армию в этом регионе большую, чем все другие страны вместе взятые. Más aún, EE.UU. está aumentando su presencia militar en el Pacífico en momentos en que ya tiene más tropas en la región que todos los demás países juntos.
В этом году исполняется сто лет со времени русско-японской войны 1905 года, а 15-го августа многие страны отметят шестидесятую годовщину окончания Второй Мировой Войны в Тихом океане. Este año marca el centenario de la Guerra ruso-japonesa de 1905, y el 15 de agosto varios países conmemorarán el sexagésimo aniversario del fin de la Segunda Guerra Mundial en el Pacífico.
Таким образом, можно ожидать, что подобно майским празднованиям шестидесятой годовщины окончания Второй Мировой Войны в Европе, празднования 15-го августа шестидесятой годовщины окончания войны в Тихом океане выявят глубокие и все еще кровоточащие исторические раны. De modo que podemos esperar que, como los eventos de mayo para conmemorar los 60 años del fin de la Segunda Guerra Mundial en Europa, la conmemoración en Asia el 15 de agosto del término de la guerra en el Pacífico pondrá al descubierto sensibilidades históricas persistentes y que todavía están a flor de piel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!