Примеры употребления "тесно" в русском

<>
Переводы: все244 estrecho171 apretado1 angosto1 другие переводы71
Я тесно работал с обоими. Yo he trabajado estrechamente con lo dos.
Вся вселенная была сжата в маленькую квантовую точку и там было так тесно, что не находилось места никаким отличиям вообще. Todo el universo se comprime en minúsculos puntos cuánticos, y estaban tan apretados que no había lugar para diferencias en absoluto.
Они тесно связаны с этим заговором". Estuvieron involucrados estrechamente en esta conspiración."
Но теперь мы тесно связаны между собой. Pero ahora estamos estrechamente entrelazados.
Спорт и политика всегда были тесно связаны. El deporte y la política siempre han estado estrechamente vinculados.
Эти два феномена тесно связаны между собой. Estos dos fenómenos están estrechamente vinculados.
Архитектура очень тесно переплетена с нашими жизнями - Y la arquitectura está tan estrechamente entrelazada con aquello.
Эти два события тесно связаны друг с другом. Los dos acontecimientos están estrechamente vinculados.
Чувство красоты тесно связано со знанием о смерти. La experiencia de la belleza se relaciona estrechamente con la conciencia de la muerte.
Урегулирование Обамой взаимоотношений с Китаем тесно связано с экономическим кризисом. En estrecha relación con la crisis económica ha estado el manejo de Obama de las relaciones con China.
Я думаю, что сон и работа очень тесно связаны между собой. Creo que el sueño y el trabajo están estrechamente relacionados.
то этот вопрос тесно связан с тектонической и вулканической активностью планет. Está estrechamente relacionado con la actividad tectónica y volcánica de los planetas.
Боньяд - это организация, которая тесно связана с религиозными авторитетами и в действительности возглавляется ими. Lasbonyads son fundaciones muy estrechamente vinculadas las autoridades religiosas y, en la práctica, gestionadas por ellas.
Но сегодняшние финансовые кризисы и кризисы в международных отношениях на самом деле тесно связаны. Pero las crisis financiera y de política externa de hoy, en realidad, están estrechamente vinculadas.
Ее хранят с любовью, и она тесно связана с жизнями тех, кто ее защищает. Se practica con pasión, y está estrechamente conectada con las vidas de quienes la sostienen.
По словам социолога-социалиста Франциско де Оливейры, отсутствие предвыборного накала тесно связано с одним фактом: Según el sociólogo socialista Francisco de Oliveira, la frialdad del panorama electoral se relaciona estrechamente con una realidad:
"Хезболла" изначально была взволнована вспышками народных восстаний против правителей, тесно связанных с США и Западом. Al principio, Hezbolá se sintió encantado con el estallido de las rebeliones populares contra gobernantes estrechamente aliados con los Estados Unidos y Occidente.
Европейские службы безопасности тесно сотрудничают в рамках группы контртеррористических действий, и была восстановлена контртеррористическая оперативная группа Европола. Los servicios de seguridad europeos están trabajando estrechamente con el Grupo Antiterrorista, y se ha reactivado el Grupo de Tareas Antiterroristas de la Europol.
Если посмотреть на прямые иностранные инвестиции, станет ясно, что Европа и Америка тесно связаны друг с другом. Si examinamos la inversión extranjera directa, resulta claro que las dos riberas del Atlántico están estrechamente integradas.
с их сокращением цепей, дупликацией, транспозицией и запрещенной рекомбинацией, приводящим к существенным различиям между тесно связанными геномами. El deslizamiento, la duplicación, la transposición y las recombinaciones ilegítimas de las cadenas producen diferencias cualitativas entre genomas estrechamente relacionados.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!