Примеры употребления "территорию" в русском

<>
Переводы: все399 territorio332 другие переводы67
Они начертили линию, ограничивающую территорию города. Han rodeado la ciudad con una línea.
Теперь давайте взглянем на другую территорию, Карибы. Ahora observemos otra región, el Caribe.
полиции не позволяли входить на территорию университета. la policía no tenía permiso de ingresar a la universidad.
Потому что территорию доминировали странствующие брадобреи хирурги. Pues el panorama lo dominaban los cirujanos-barberos itinerantes.
Таким образом, прекращение огня распространяется на огромную территорию: Así, el cese del fuego comprende una superficie enorme:
Палестинцы вошли на незнакомую с политической точки зрения территорию. Los palestinos se han internado por un terreno desconocido.
Новую территорию, новую энергию не создашь простым щёлканьем мышки. No podemos crear nuevas tierras y sistemas de energía con el clic del mouse.
Поэтому остальная часть площадки была отдана под общественную территорию. Por eso el resto del sitio era un espacio público.
Взрывы бомб охватили территорию от Карачи и Лахора до Исламабада. En muchas áreas, incluidas Karachi, Lahore e Islamabad, han explotado bombas.
Поэтому мы обсадили всю эту территорию по кругу сахарными пальмами. Lo que hicimos fue crear un anillo de palmas de azúcar alrededor.
Вместо отвода воды, они использовали каналы для вливания воды на территорию. En vez de empujar el agua hacia afuera, utilizaron los canales para atraer el agua hacia adentro.
израильтяне контролируют территорию и её население без необходимости нести финансовое бремя прямого правления. los israelíes controlan la tierra y su población sin la carga financiera de gobernar directamente.
На многих ракетах "Хезболлы", упавших на территорию Израиля, стояла маркировка Министерства обороны Сирии. Muchos de los cohetes de Hizbolá que llovieron sobre Israel llevaban las marcas del Ministerio de Defensa de Siria.
Мы отсняли всю территорию с воздуха, послали людей сделать съёмки внутренних, поврежденных районов. Sobrevolamos el área, tomamos imágenes, enviamos personas, tomamos fotografías de los interiores, de las áreas del desastre.
И они, аппелируя к лорду Блэкстоуну, утверждали, что самолёты вторгались на их территорию. Por lo que apelaron a Lord Blackstone para decir, que estos aviones estaban invadiendo su propiedad.
На месте сотрудничества сегодня возникает новая, безобразная форма национального популизма, распространяющегося на территорию от Баварии до Дуная. En su lugar está emergiendo una desagradable nueva forma de populismo en la planicie que se extiende entre Baviera y el Danubio.
И из-за того, что на них оказывалось сильное давление, они вынуждены были уйти и освободить территорию. Y por eso habían estado sometidos a mucha presión para dejar y liberar la zona.
вы не наносите удар первым, но публично заявляете, что будете беспощадно мстить, если на вашу территорию вторгнутся. no atacas primero, pero tienes anunciada públicamente una política de que tomarás represalias salvajemente si eres invadido.
За последний год пять тонн героина были переправлены через территорию, которая находится под контролем ООН и НАТО. El año pasado, cinco toneladas de heroína fueron contrabandeadas a través de las tierras ahora vigiladas por la ONU y la OTAN.
Вы можете провести линию, пытаясь защитить территорию, но химическое и звуковое загрязнение будут продолжать бороздить просторы этой зоны. Uno puede trazar una línea tratando de proteger un área pero la contaminación química y acústica se propagará por la zona.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!