Примеры употребления "термин" в русском

<>
Переводы: все189 término165 другие переводы24
Я предпочитаю термин "народность рома". En toda Europa hay más de 10 millones de nosotros.
Картинка, кажется, сразу прояснила термин. Bueno, parece que llegamos a lo importante.
Я использую термин "пищеварительный комфорт". Yo uso el eufemismo "comodidad digestiva".
я объясню, что означает этот термин. Explicaré lo que quiere decir esto.
В результате IP-телефонии -TM ненавижу этот термин - IP-телефония - Como resultado de Voz sobre IP -odio esa frase- Voz sobre Internet.
В настоящее время специальный термин в исследовании жизни - это биология "систем". La palabra de moda en el estudio de la vida es la biología "de sistemas".
Я поехал в Бутан, чтобы лучше узнать, как применяется термин ВНС. Fui a Bután para entender mejor cómo se aplica la GNH.
В моей лаборатории у нас есть специальный термин для таких людей. En mi laboratorio usamos una palabra técnica para esta gente.
В инженерном деле и нейробиологии этот термин означает случайные помехи, препятствующие сигналу. Nosotros lo utilizamos en ingeniería y neurociencia, en el sentido de aquel ruido aleatorio que altera una señal.
В лексику биологических наук и биомедицинских исследований незаметно проник новый зловещий термин: Una nueva y ominosa palabra nueva se ha introducido sigilosamente a las ciencias biológicas y la investigación biomédica:
Таким образом, остается загадкой, почему люди начали использовать данный термин в 2005 году. Por eso, resulta en cierto modo enigmática la razón por la que la gente empezó a usar tanto esa expresión en 2005.
Сейчас мы понимаем - это весьма точный термин, так как это действительно был взрыв. Pero ahora podría considerarse técnicamente más preciso porque podría hacer "bang";
А затем я введу понятие, которое мне кажется очень полезным - это термин "суммирование". Y después quiero introducir una palabra que creo es muy útil, que es la palabra "apilamiento".
Расплывчатый термин "угрожающая кибер-информация" не только позволяет Министерству внутренней безопасности следить за кем угодно. El vago concepto de "información sobre una amenaza cibernética" no sólo permite que el Departamento de Seguridad Nacional investigue a cualquier persona.
Сам термин "показатель среднего уровня счастья", конечно же, неадекватен, поскольку не отражает ежесекундных изменений ощущений человека. La felicidad promedio es insuficiente, claro, porque no dice nada de la experiencia momento a momento.
Термин "эмиссия СО2е" [на слайде] - это эквивалент эмиссии парниковых газов и вызывающих глобальное потепление частиц, если перевести ее на эмиссию СО2. Las emisiones de CO2 son equivalentes a las emisiones de gases y partículas del efecto invernadero que causan el calentamiento y lo convierten en CO2.
Термин "наркотическая зависимость" также получил новое определение, подразумевающее, что потеря личной автономии не может возникнуть при употреблении лекарственного препарата в терапевтических целях. También se dio una nueva definición de "dependencia de un medicamento" para afirmar que en un ambiente terapéutico nunca podría haber una pérdida de la autonomía personal.
Термин голод явно имеет в США несколько иное значение, чем на международной арене, но решать эту проблему в собственной стране чрезвычайно важно. Hambre definitivamente significa algo muy diferente en EEUU que en otros lugares, pero es realmente importante que nos refiramos al hambre en nuestro país.
Термин великого военного мыслителя Карл фон Клаузевица "решительные сражения", являющиеся "центром притяжения" войны, просто не имеет никакого отношения к конфликтам, в которых нет никакого видимого "центра притяжения". La noción de "batallas decisivas" del gran pensador militar Carl von Clausewitz como el "centro de gravedad" de la guerra es simplemente irrelevante en los conflictos que no tienen un "centro de gravedad" visible.
Позднее причиной самоубийств стала считаться "преднамеренная передозировка", и в моду вошел термин широкого спектра использования "эмоциональная неустойчивость", несмотря на его неспособность провести различие между попыткой самоубийства, вызванной приемом препаратов, и простым потоком слез. Más adelante, los suicidios pasaron a recibir sistemáticamente la denominación de "sobredosis no accidentales" y se puso de moda la expresión de amplio espectro "propensión emocional", pese a su inadecuación para distinguir entre un suicidio inducido por un medicamento y un estallido de llanto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!