Примеры употребления "термином" в русском

<>
Переводы: все172 término165 другие переводы7
В Берлине это обозначается термином "стабильная и прочная Европа". En Berlín, la expresión correspondiente es "una Europa con estabilidad y solidez".
Территория разведываемых океанических зон была огромной, и их окрестили термином "Голубая Амазония". El tamaño de las áreas oceánicas era inmenso, lo que les valió el nombre de "la Amazonia azul".
Это не является ни правильным описанием, ни полезным термином для обозначения террористических актов, которые более правильным было бы назвать криминальными действиями. Esta no es ni una descripción correcta ni una terminología útil en el caso de los ataques terroristas que se pueden describir mejor como criminales.
Я думаю - учитывая что вы находитесь на конференции под названием TEDGlobal- что большинство из вас и есть ксенофилы, не важно, пользуетесь вы этим термином или нет. Me imagino- ya que están en una conferencia llamada TEDGlobal - que la mayoría de ustedes son xenófilos, sean que usen o no esa palabra.
Десять лет назад отношение между количеством законов единого рынка, принятых в Брюсселе, и этих самых законов, вступивших в силу в государствах-членах, - известное под термином "дефицит транспонирования" - составило 6%. Hace diez años, la brecha entre las leyes del mercado único adoptadas en Bruselas y aquéllas que estaban en vigor en los Estados miembros -conocida como el "déficit de transposición" - era del 6%.
Вооружившись термином "рациональность", полагая, что человеческое поведение можно предсказать (и, таким образом, потенциально контролировать), сегодняшний самонадеянный Генеральный Штаб экономистов, банкиров и бюрократов скомпрометировал не только себя, но и базовые понятия о свободе. Al confiscar la "racionalidad" con la idea de que el comportamiento humano se puede predecir (y, por lo tanto, llegar a controlar), el arrogante Estado Mayor de economistas, banqueros y burócratas de hoy se han menoscabado a sí mismos y también a la noción básica de libertad.
Обладая 5% мирового населения и значительной долей мировых запасов нефти и газа, арабский мир, тем не менее, отстаёт от большинства остальных стран мира и страдает от того, что лучше всего можно обозначить термином "образовательная бедность". Pese a contar con el cinco por ciento de la población mundial y la mayor parte del petróleo y del gas del mundo, el mundo árabe se mantiene muy rezagado del resto del mundo y padece una -es la mejor denominación que podemos darle- "pobreza educativa".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!