Примеры употребления "телевизора" в русском

<>
Переводы: все91 televisor42 tv27 другие переводы22
У нас дома два телевизора. En nuestra casa hay dos televisiones.
Я не могу жить без телевизора. No puedo vivir sin televisión.
Был зависим от компьютерных игр и телевизора. Adcito a los vídeojuegos y la televisión.
Более того, чрезмерно длительный просмотр телевизора способствует социальной фрагментации. Es más, mirar mucha televisión contribuyó a la fragmentación social.
В других странах просмотр телевизора занимает гораздо меньше времени. Otros países registran muchas menos horas frente a la pantalla.
Во-первых, чрезмерно длительный просмотр телевизора приносит мало удовольствия. Primero, mirar mucha televisión reporta escaso placer.
Безусловно, чрезмерно длительный просмотр телевизора вредит физическому и психическому здоровью человека. Por cierto, mirar mucha televisión es malo para la salud física y para la salud mental.
То время, которое раньше проводилось вместе в обществе, теперь тратится перед экраном телевизора. El tiempo que se solía pasar en grupo en la comunidad hoy se pasa en soledad frente a una pantalla.
Возможно, телевидение меняет мозг людей, злоупотребляющих просмотром телевизора, и ухудшает их познавательные способности. Quizá la televisión esté volviendo a cablear los cerebros de los telespectadores asiduos y afectando sus capacidades cognitivas.
И странно было видеть эти кадры и эти глаза, уставившиеся на меня с экрана телевизора. Fue un poco raro ver esas imágenes y esos ojos que me devolvían la mirada por la televisión.
В Скандинавии, к примеру, время, проводимое у телевизора, примерно вдвое меньше соответствующего среднего показателя в США. En Escandinavia, por ejemplo, el tiempo que la gente pasa mirando televisión es aproximadamente la mitad que el promedio en Estados Unidos.
Вот то, что называется Анимационное Музыкальное Видео, которое делается из аниме, записанного с телевизора, смонтированного под определённую музыку. Aquí hay algo llamado Anime Music Video, primer ejemplo, tomando animación grabada de la televisión re-editado para seguir otras pistas musicales.
В основном из-за этой экспедиции, а также из-за лежания на диване и телевизора день за днём. Tenía una deuda personal enorme a consecuencia de esta expedición y tirado en el sofá de mi madre, día sí día también, viendo la programación diurna en la tele.
Оказавшись на курорте Пхи-Пхи, я постарался уйти как можно дальше от телевизора, но всё равно внимательно слушал. En el Phi Phi Hill Resort, yo estaba en un rincon alejado de la television pero trataba de escuchar la informacion.
Правда, когда мы приезжали в эти деревеньки, мы обнаружили, что ни у кого не было телевизора, и жители не узнавали его. Aunque al llegar a las villas rurales, encontramos que nadie tenía televisión, y no reconocían su rostro.
Создаётся впечатление, что эти новые формы денег - явление того же порядка, что и автомобильные окна с сервоприводом или пульты дистанционного управления для телевизора. Estas nuevas formas de dinero son como las ventanas eléctricas en los autos o los controles remotos para la televisión.
Многие неврологи считают, что последствия просмотра телевизора для психического здоровья могут быть ещё серьёзнее, чем развитие привыкания, появление жажды потребления, потеря доверия к обществу и политическая пропаганда. Muchos neurocientíficos creen que los efectos que tiene mirar televisión en la salud mental podrían ser aún más profundos que una adicción, que el consumismo, que la pérdida de confianza social y que la propaganda política.
Однако, даже во время просмотра телевизора около 7-8% времени можно находиться в "потоке" это происходит тогда, когда программа действительно нам интересна и находит в нас внутренний отклик. Y entonces, aunque algunas veces mirar televisión alrededor del siete a ocho porciento del tiempo es en fluidez, pero eso solo ocurre cuando escoges un programa que realmente quieres ver y recibes información de él.
Но трудность не только в том, что мы как нация ропщем у себя в баре или у телевизора, но при этом готовы растоптать всякого, кто попробует что-то изменить. El problema no es solo que seamos una nación que criticamos en el bar o delante de la televisión, sino que pisoteamos a cualquiera que quiera iniciar un cambio.
Ведь в других местах есть другие отвлекающие моменты, например, это может быть наличие телевизора, или возможность пойти на прогулку, или холодильник внизу, или собственная кушетка, или что там еще может быть. Porque en otros lugares hay interrupciones como la televisión, o salir a caminar, o un refrigerador en la parte de abajo, o el propio sofá, o lo que sea que queramos hacer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!