Примеры употребления "творческого" в русском

<>
Переводы: все168 creativo136 imaginativo4 creador4 другие переводы24
Традиции можно противостоять только путем творческого подхода. La tradición sólo se puede contrarrestar con creatividad.
Они теряют способность игрового и творческого режима мышления. Pierden aquello que, de alguna forma, facilita este tipo de pensamiento lúdico basado en la construcción.
Мне было приятно узнать, что Дэнни написал её во время творческого отпуска. Y me gustó saber que él en realidad escribió el libro durante un sabático.
Разработка соответствующих институциональных механизмов также требует знаний местных условий и творческого подхода. Para diseñar ajustes institucionales adecuados además son necesarios conocimiento local y creatividad.
Кажется, я читал её 4 года - и дочитал во время творческого отпуска. Pienso que me llevó cuatro años leerlo finalmente, durante un sabático.
Другим примером творческого подхода подобного рода являются компании, спонсирующие сетевые розетки в аэропортах. Las empresas que patrocinan los puestos de recarga eléctrica en los aeropuertos son otro ejemplo de esa clase de creatividad.
Я покажу вам пару проектов, которые появились за 7 лет после творческого отпуска. Mostraré un par de proyectos que surgieron en los siete años siguientes al sabático.
Это расписание, особенно в отправной точке первого творческого отпуска, сослужило мне хорошую службу. Y eso, en realidad, expresamente como punto de partida del primer sabático, me funcionó muy bien.
Это станет только новым стимулом для творческого составления финансовых отчетов и неконтролируемого накопления долга. lo único que se lograría con eso es crear incentivos para la contabilidad tramposa y la acumulación insostenible de deuda.
Когда мне пришла идея творческого отпуска, я принял решение и записал его в ежедневник. Cuando tuve la idea de tomarme uno, tomé la decisión y lo puse en mi agenda.
Недавно я был на презентации о сдерживании творческого потенциала, с которым сталкиваются редакционные карикатуристы. Hace poco asistí a una presentación sobre las limitaciones a la creatividad que enfrentan los caricaturistas editoriales.
Такой подход деформирует эго и создает все эти сумасшедшие ожидания от результатов труда творческого человека. Deforma y distorsiona egos, y crea todas estas expectativas inmanejables sobre el rendimiento.
Они также игнорируют важность непредвиденных социально-политических изменений и индивидуального творческого потенциала для показателей рынка. También ignoran la importancia para los resultados del mercado de la creatividad individual y el cambio socio-político imprevisible.
И мы, человеческие существа, являемся частью этого творческого эволюционного толчка, который начался 65 миллионов лет назад с падения астероида. Y nosotros los seres humanos formamos parte de ese pulso creativo-evolutivo que empezó hace 65 millones de años con el impacto de un asteroide.
Оно зависит от того, позволяют ли люди, чтобы их города осквернялись банальной универсальной архитектурой, лишенной воображения и творческого подхода. Depende de si la gente permite que sus ciudades y pueblos sean abasayados por una arquitectura universal trivial, sin creatividad ni imaginación.
Вообще я считаю, что использование Интернета и технологий, как пространства между нами для творческого потенциала и дизайна - общая тенденция. También creo que, de manera más general, el uso del Internet y la tecnología como un tipo de espacio entre nosotros para la creatividad y el diseño, es una tendencia generalizada.
Но, наверное, самое главное - это то, что практически всё, что мы делали в последующие 7 лет, было придумано за этот год творческого отпуска. Y, probablemente más importante, básicamente todo lo que hicimos en los siguientes siete años del primer sabático surgió de pensar en ese único año.
Любой, кому знаком Дубай, поймёт, что это лишь незначительные примеры гораздо более широкого творческого подхода, позволившего этой стране привлечь элитных иностранных профессионалов финансовой и других отраслей. Cualquiera que esté familiarizado con Dubai entiende que estos son sólo pequeños ejemplos de un abrazo de creatividad mucho más amplio que ha permitido que el país sedujera a profesionales extranjeros de elite a las industrias de las finanzas y otras.
Таким образом, Индия должна "предпринять шаги, которые сократят социально-экономические неравенства, не повредив при этом процесс роста и не уменьшив стимулы для индивидуального предпринимательства и творческого потенциала". Por ello la India debe "tomar medidas que reduzcan las desigualdades sociales y económicas, sin que se dañe el proceso de crecimiento y sin reducir los incentivos a los esfuerzos y la creatividad individuales".
Действительно, когда-то я рассуждал на тему неловкости, испытываемой европейцами, когда речь идет о деньгах, и предположил, что, возможно, воспитание лишило их некоторой игривости и творческого духа. He ponderado la incomodidad expresa de los europeos acerca del dinero, y he especulado que su educación podría mermar cierta medida de picardía y de creatividad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!