Примеры употребления "твердые" в русском с переводом "duro"

<>
И организмы научились делать твердые материалы. Y los organismos aprendieron cómo hacer materiales duros.
Камни твёрдые на ощупь именно потому, что такие объекты как камни и руки не могут проходить сквозь друг друга. Las rocas se sienten duras e impenetrables a nuestras manos precisamente porque objetos como rocas y manos no pueden penetrar unos a otros.
Однако, только около 500 миллионов лет назад - во время кембрийского геологического периода - эти организмы в океане стали делать твердые материалы. Pero no fue sino hasta hace 500 millones de años durante la era geológica del Cámbrico que los organismos del océano empezaron a hacer materiales duros.
У моллюска очень твердая раковина. Su caparazón es dura.
Около 300 страниц, твёрдая обложка. Se trata de 300 páginas de largo, de tapa dura.
Аргентина и Ахиллесова Пята Твердой Валюты Argentina y el Suave Abdomen del Dinero Duro
Интересно, что камень не очень твёрдый. Un problema interesante es que la piedra no es muy dura.
"Ага, ясно, сейчас я сделаю твердое вещество! "Ya sé, voy a crear una sustancia dura.
Люди сидят на твёрдых стульях час с лишним. Me siento en esta silla dura durante una hora y media.
И если нужно сделать что-то твердое, человек думает: Pero si queremos crear algo duro pensamos:
Способность объединить твердую и мягкую силу - это мудрая сила. La habilidad de combinar poder duro y blando se denomina poder inteligente.
Барак Обама также обладает твердым характером, однако, немного в ином русле. Barak Obama también es un duro, pero de manera diferente.
Такая твердая власть означает "законность и порядок" изнутри и военную мощь снаружи. Este poder duro significa "la ley y el orden" en el ámbito interno y poderío militar en el externo.
В век информации умная политика сочетает в себе твердую и мягкую силу. En una era de la información, la política inteligente combina el poder duro y el poder blando.
По вопросам, требующим твердой силы, ООН должна заимствовать ее у своих стран-членов. El poder duro que pueda tener la ONU debe rogárselo y pedírselo prestado a los Estados miembro.
По этой причине Израиль обратился к руководству, придерживающемуся твердой линии в отношении Палестины. Por ello buscaron un liderazgo de línea dura.
Мы действительно живем на твердом мраморном шаре, на поверхности которого есть немного влаги. Que realmente vivimos en una canica dura que tiene un poco de humedad por encima.
Неправильное употребление твердой силы (как, например, случаи в Абу Граибе или Хадите) порождает появление новых террористов. El mal uso del poder duro (como en Abu Ghraib o Haditha) produce nuevos reclutas para el terrorismo.
Поскольку динамика аргентинского долга была такой нестабильной, искусственная поддержка обменного курса твердой валюты не могла продлиться долго. Dado que la dinámica de la deuda argentina era tan inestable, un tipo de cambio fijado a una divisa dura no podía mantenerse.
Может быть, это и верно в отношении твердой военной силы, но определенно не верно в отношении ресурсов мягкой силы. Puede que eso sea cierto en lo que se refiere al poder militar duro, pero no es el caso en cuanto a los recursos de poder blando.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!