Примеры употребления "твердое анодирование" в русском

<>
Только бесстрашное и твердое сердце получит золотую медаль. Sólo un corazón sin miedo y resuelto obtendrá la medalla de oro.
"Ага, ясно, сейчас я сделаю твердое вещество! "Ya sé, voy a crear una sustancia dura.
Тем не менее, в большинстве случаев используется твёрдое топливо. Usan propulsores sólidos con mayor frecuencia.
Если нация не воспримет это как общественное твердое намерение или как национальную цель, Я не вижу чтобы это случилось, этого не случится. No veo cómo, a menos que se establezca como un principio colectivo o como un objetivo nacional, vaya a suceder esto.
Я перевел луч лазерной указки в твердое состояние. Hice sólido el rayo de un puntero láser.
И если нужно сделать что-то твердое, человек думает: Pero si queremos crear algo duro pensamos:
Будучи маленькой девочкой Агнес была изувечена, ей сделали обрезание против её воли в возрасте десяти лет, и она приняла твердое решение, что такая практика не может больше продолжаться в её общине. Agnes fue mutilada de pequeňa, fue circuncidada contra su voluntad cuando tenia 10 años, y tomó la seria decisión de que no quería que esta practica continuara en su comunidad.
Пиво практически жидкий хлеб, или хлеб - твёрдое пиво. La cerveza es en principio pan líquido, o bien el pan es cerveza sólida.
Я возьму насосы и печи, добуду что-нибудь из-под земли, нагрею все это, отравлю и загрязню, но произведу это твердое вещество! Utilizaré bombas de vacío y hornos, extraeré materiales de la tierra, calentaré y envenenaré cosas y contaminaré, pero lograré crear algo duro.
Самое важное - твёрдое желание выучить английский. Lo más importante es el deseo firme de intentar dominar el inglés.
Вязкоупругое поведение битума заключается в том факте, что на высоких тепмературах около 180 градусов он ведет себя, как жидкость, при 120 его вязкость очень высока, и при 50 градусах по Цельсию он сохраняет почти твердое состояние, в то время как при очень низких температурах битум становится хрупким, сказал он. El comportamiento viscoelástico del asfalto consiste en que a altas temperaturas, cerca de los 180 grados, se comporta como un líquido, a 120 grados centígrados su viscosidad es muy alta y a 50 grados centígrados presenta un estado casi sólido, mientras que a temperaturas muy bajas, el asfalto se vuelve quebradizo, añadió.
На Западе существует твёрдое убеждение в том, что подобный режим несомненно стремится к владению ядерным вооружением, и что все его действия определяются этим стремлением. Hay una profunda convicción de que un régimen iraní como el actual debe querer armas nucleares y está actuando en consecuencia.
только твердое правление КПК сможет воспрепятствовать иностранцам, особенно с Запада и Японии, снова унизить китайский народ. sólo el firme gobierno del PCCh impedirá a los extranjeros, en particular los occidentales y los japoneses, volver a humillar nunca más a los chinos.
Таким образом, они начинают получать ясное и твердое представление о том, как правильно и умело иметь дело с ежеминутными ощущениями, получать больше удовольствия от хороших вещей, часто остающихся незамеченными или непонятыми, и более эффективно справляться с возникающими сложностями, реальными или воображаемыми. Así, llegan a ver con mayor claridad y convicción cómo abordar con destreza la experiencia momento a momento, sentir mayor placer con las cosas buenas que con frecuencia pasan inadvertidas e inapreciadas y al tiempo afrontar con mayor eficacia las dificultades encontradas, ya sean reales o imaginadas.
К сожалению, при существующем положении вещей, на этом референдуме Блэр не сможет одержать победу, поскольку, согласно всем опросам общественного мнения, существует значительное и твердое большинство, которое настроено против принятия Европейской Конституции. Lamentablemente, tal como están las cosas, este es un referendo que Blair no ganará, ya que todas las encuestas muestran una gran y sólida mayoría que se opone a la Constitución Europea.
У одной из моих тетушек есть твердое мнение по этому поводу. Una de mis tías tiene una opinión contundente al respecto.
На недавнем саммите "Большой Восьмерки" в Л'Акуиле (Италия), мы дали твердое обязательство "действовать масштабно и безотлагательно для достижения глобальной продовольственной безопасности", и мы дали обещание за три года выделить для этой цели 20 миллиардов долларов. En la reciente Cumbre del G8 en L'Aquila, Italia, asumimos el firme compromiso "de actuar en la escala y con la urgencia necesarias para alcanzar una seguridad alimentaria global" y nos comprometimos colectivamente a desembolsar un total de 20.000 millones de dólares en tres años.
Однако сильная связь между судьбой коалиции (а также Четвёртой республики) и непостоянными избирателями, которые жить не могут без социальных выгод, не даст воплотиться в жизнь серьёзным реформам, необходимым для того, чтобы поставить экономику на твёрдое основание в долгосрочной перспективе. Sin embargo, el fuerte vínculo que existe entre el destino de la coalición (y el de la Cuarta República) y un electorado inestable adicto a los beneficios sociales será un obstáculo para las reformas serias que tanto se necesitan para colocar a la economía en una posición sólida a largo plazo.
АММАН - Недавно заместитель премьер-министра Израиля Шауль Мофаз предложил наложить твёрдое вето на ключевой аспект мирного процесса на Ближнем Востоке. AMÁN - Recientemente, el Viceprimer Ministro de Israel, Shaul Mofaz, pronunció un claro veto sobre una de las cuestiones clave para el proceso de paz de Medio Oriente.
Наоборот, сочетание еврооблигаций, полноценного долгового инструмента, расширенные полномочия ЕЦБ, чтобы он мог выступать в качестве кредитора последней инстанции, а также твердое экономическое руководство, будут работать. En contraste, una combinación de eurobonos, un mecanismo de deuda plenamente desarrollado, poderes ampliados para el BCE a fin de que pueda actuar como entidad crediticia de último recurso y una sólida gobernanza económica podría funcionar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!