Примеры употребления "таков" в русском

<>
Переводы: все1780 tal642 así614 tanto500 другие переводы24
Простой путь, лёгкий путь, таков: La cosa simple, la cosa fácil, es esta:
Таков аргумент политолога Джеймса Пейна. Este fue un argumento del politólogo James Payne.
Но - таков подтекст - их дело благородней. Sin embargo, dan a entender que su causa es más noble.
И мой вопрос к вам таков: Y yo les pregunto:
Для меня, вывод о непредвиденных последствиях таков: Entonces el mensaje que tomo de las consecuencias imprevistas es que el caos existe;
Сможет ли Браун показать, что он не таков? ¿Puede Brown demostrar que es diferente?
Таков единственный способ понять их поведение и перемещение под водой. Esta es la única forma para calcular el comportamiento y los movimientos cuando están bajo el agua.
Таков крайне разрушительный вирус гриппа, убивающий цыплят в некоторых районах Азии. Se trata de un virus de la gripe muy virulento, como el que está devastando los pollos en ciertas zonas de Asia.
Статус моей миссии на сегодня таков, что главный спонсор всё ещё необходим. El estado de la misión en este momento es que necesita un patrocinador principal.
И нам начинает казаться, что и мир наш таков, как эти здания, - Creemos que el mundo, en realidad, se parece a nuestras edificaciones.
общий эффект таков, как будто я только сделал отражение относительно линии Z. Bueno, el efecto combinado es como si hubiera hecho la reflexión en la línea a través de Z al comenzar.
Таков ответ, убедителен он или нет, который принимают люди в демократических обществах. Esta es la respuesta, válida o no, que la gente acepta en las sociedades democráticas.
Таким образом, лейтмотив таков - необходимо, чтобы удовлетворено было как можно большее число людей, а не единицы. De modo que manifestaba que tenemos que hacerlo para cada vez más personas, no para unos pocos.
Хотя что-то в этом отношении делать нужно, но масштаб проблемы таков, что вряд ли предвещает кризис. Si bien es necesario hacer algo, la magnitud del problema difícilmente presagia una crisis.
Но ведь экспоненциальный рост по самой своей сути таков, что, как только достигнута точка перегиба, рост идёт взрывообразный. Pero es la naturaleza del crecimiento exponencial que una vez que llega a la inflexión de la curva, explota.
Но если мир не таков, реальность начинает отличаться от вымысла Поэтому роботы, созданные сегодня, несколько отличаются от фантазий прошлого Si no tienes un mundo plano, eso no es bueno, razón por la cual los robots que hoy estamos diseñando son un poco diferentes.
Не инфляция, а период дефляционного давления японского типа с непрерывно растущим государственным долгом - таков истинный риск, который встанет перед миром на годы вперёд. El auténtico riesgo que el mundo correrá en los próximos años no será la inflación, sino un período de presión deflacionaria al estilo japonés con una deuda pública cada vez mayor.
Результат был таков, что среди 1,800 женщин получавших дважды в год лекарство для строения кости, вероятность повторного возникновения рака уменьшилось на 35 процентов. Miraron y, en esas 1.800 mujeres que recibieron dos veces al año un medicamento que fortalece los huesos, se redujo la reaparición del cáncer en un 35%.
Из-за её размеров, расположения и истории у Германии особая роль в этой уникальной структуре - быть зажатой между национальными и общеевропейскими интересами - таков уж ЕС. Debido a su tamaño, ubicación e historia, Alemania tiene un papel específico que desempeñar en esa estructura única -metida en medio de los intereses nacionales y los intereses europeos- es decir, la UE.
Я мул, и путь, которым я иду таков, что я должна просыпаться примерно в одно и то же время каждый день и трудиться в поте лица. Soy una mula, y la manera que tengo de trabajar es que me tengo que levantar a la misma hora todos los días, y sudar y trabajar y pasar por todo eso torpemente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!