Примеры употребления "так как" в русском с переводом "como"

<>
Ну, так как будто, "Жизнь - отстой". Eso es como, ustedes saben, "La Vida Apesta".
Так как же ей удается избежать наслоения бактерий? ¿Entonces como hace para que su cuerpo no acumule bacterias?
Так как я занят, я не могу пойти. Como estoy ocupado, no puedo ir.
И, конечно, так как это бронза, она должна быть настоящей. Así que, por supuesto, como es bronce tiene que ser cierto.
Так как получаю домашнее образование, я пошел послушать его однажды. Como estudio en casa un día fui a oírle hablar.
Так как времени мало, я наиграю первую строку или две. Y así, como el tiempo es corto, tocaré literalmente las primeras dos líneas más o menos.
Но так как проводок к эмоциональным центрам перерезан, он говорит: Pero como la conexión está cortada en los centros emocionales, dice:
А так как 70% моего тела было обожжено, это занимало примерно час. Como tenía el 70 por ciento de mi cuerpo quemado, esto tomaba cerca de una hora.
Так как я не могу быть с тобой, я посылаю тебе поцелуй. Como no puedo estar contigo, te mando un beso.
А так как я дипломированный экономист и мыслю в экономических терминах, то вдруг подумала: Como soy una econonomista con experiencia y pienso en términos económicos, de repente pensé:
Так как проблема со справедливостью не стоит, не будет ли просто неразумным отвергнуть эффективность? Como en este caso no se plantea la cuestión de la equidad, ¿no sería sencillamente irracional rechazar la eficiencia?
Например, глядит в сторону, если вы смотрите на него слишком долго, так как стесняется. Como mirar a lo lejos si lo miran mucho porque se pone tímido.
И в качестве примера я приведу Интернет, так как это очень хороший пример суммированной простоты. Voy a usar Internet como ejemplo porque es un ejemplo particularmente bueno de simplicidad apilada.
А так как я большой любитель списков, то я написал их всех друг за другом. Y como soy muy bueno haciendo listas, los puse a todos en una.
Но так как реформа в Европе обычно только обсуждается, то выгоды не в состоянии осуществиться: Pero, como en Europa lo único que se hace es debatir una posible reforma, los beneficios dejan de materializarse:
Вместо этого нам очень легко рассуждать, оперируя относительными величинами, так как условия каждый раз разные. En cambio, nos es muy fácil pensar en términos relativos como si las opciones cambiaran de una vez a la otra.
Поэтому, так как сократилось предложение, центральному банку или бюджету было бы опасно чрезмерно стимулировать спрос. De manera que, como la oferta se redujo, sería peligroso que el banco central o el presupuesto estimularan excesivamente la demanda.
Я называю Гонконг своего рода аналоговым в цифровом мире, так как всегда есть исходная позиция. Refiero a Hong Kong como una clase de experiencia análoga en la era digital porque siempre tendrán un punto de referencia.
По сути, так как мы можем создавать запасные части для вещей, машины буквально создают сами себя. De hecho, como podemos crear repuestos con máquinas éstas literalmente se construyen a sí mismas.
Но, так как мы съели всех устриц, да и всю рыбу питающуюся планктоном, некому есть планктон. Pero como nos comimos todas las ostras, y los peces que pudieron haberse comido el plancton, no hay nada que se coma el plancton.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!