Примеры употребления "та" в русском

<>
Кто та женщина, одетая в розовое? ¿Quién es aquella mujer vestida de rosa?
Та группа феминисток снова вышла на улицы; Aquel grupo feminista salió a las calles otra vez;
Та мотоциклетная авария стоила ему жизни в 1995. Aquel accidente de moto le costó la vida en 1995.
Это та самая работа, которая была замечена Алексом Макдоуэллом, Pero fue aquel trabajo el que vió Alex McDowell.
Культура, по крайней мере, та культура, которой мы гордимся и которую не высмеиваем, высоко элитна. La cultura -al menos aquella de la que nos sentimos orgullosos y no despreciamos- es sumamente elitista.
Конфигурация с высокой энтропией - это та, где есть много вариантов расположения, которые выглядят таким образом. Una configuración de alta entropía es aquella en la que hay muchas maneras de hacerlo.
Зрелые двусторонние отношения - это та среда, в которой даже трудные проблемы могут обсуждаться в плановом порядке и достаточно быстро. Una relación bilateral madura es aquella en la que se pueden examinar las cuestiones difíciles de forma rutinaria y con prontitud.
С тех пор как произошла та встреча, премьер-министры обеих стран встречались четыре раза, всегда на фоне международных встреч. Desde aquella reunión, los primeros ministros de los dos países se han reunido en cuatro ocasiones, siempre con motivo -pero al margen- de reuniones internacionales.
И та другая сторона, которую вы собираетесь привлечь к переговорам, как раз тот оппонент, с которым вы в корне не согласны. Y ese otro bando cuya atención se va a atraer es aquel con el que se está en profundo desacuerdo.
Но что действительно требуется ЕС, так это та честная оценка и то надёжное сотрудничество, которые МВФ всегда предлагал другим своим менее политически влиятельным клиентам. Pero lo que realmente necesita Europa es el tipo de evaluación honesta y la afectuosa dureza que tradicionalmente ha ofrecido el Fondo a sus otros clientes, aquellos con menos influencia política.
Революционная сила в международных отношениях - это та сила, чья степень неудовлетворенности существующим положением вещей является настолько сильной, что она сделает все, чтобы подорвать его во что бы то ни стало. Una fuerza revolucionaria en las relaciones internacionales es aquella cuyo nivel de insatisfacción con el status quo es tal, que se esfuerza por socavarlo a cualquier precio.
Фатвы, типа изданных высшем духовным лицом ваххабитов, Бин База, как та, что надела шума ещё до первой войны в заливе, в которой было объявлено, что земля плоская, теряют, что неудивительно, своё влияние и доверие. No es de sorprender que las fatuas del género pronunciado por el más alto clérigo wahabita, Bin Baz, como aquella promulgada antes de la primera Guerra del Golfo y que declaraba que la Tierra era plana, hayan perdido su autoridad y credibilidad.
БЕРКЛИ - Начиная с работы Фрэнка Рэмзи, написанной в 1928 году, экономисты приняли прагматичный аргумент, что хорошая экономика - это та экономика, где норма прибыли от инвестиций не составляет слишком большое кратное число - менее трех - уровню экономического роста на душу населения. BERKELEY-Desde la publicación de la obra de Frank Ramsey en 1928 los economistas han aceptado el argumento pragmático de que una buena economía es aquella en la que los rendimientos de la inversión no son un múltiplo demasiado grande -menos de tres- de la tasa de crecimiento económico por habitante.
А теперь те, кто "против" Todos aquellos en contra.
мы подчиняемся всем законам, особенно неписаным, защищающим тех, в отношении которых совершается несправедливость, а также законам, нарушение которых навлекает всеобщий позор". obedecemos todas las leyes, sobre todo aquéllas que no están escritas, las leyes que defienden a quienes sufren injusticias, y las leyes cuya transgresión provoca desgracias universales".
Те, кто "за", поднимите руки. Todos aquellos a favor, levantad la mano.
И если H1N1 станет более серьезным, люди (и сообщества), которые сумеют подготовиться к такой вероятности, будут, скорее всего, жить лучше тех, кто не сумеет. Y si el H1N1 se vuelve más agresivo, las personas (y comunidades) que se hayan preparado para esa posibilidad probablemente saldrán mejor libradas que aquéllas que no lo hayan hecho.
Тот мужчина вон там - Педро. Aquel hombre de allí es Pedro.
Как один из тех, кто вплотную занимался разработкой экономической политики США, я всегда был поражен различием между политикой, которую Америка навязывает развивающимся странам, и той политикой, которая практикуется в самих США. Como persona que estuvo involucrada íntimamente en el diseño de la política económica estadounidense, siempre me ha llamado la atención la diferencia entre las políticas que este país busca imponer sobre las naciones en desarrollo y aquéllas que se practican en el propio Estados Unidos.
В то время всё было проще. En aquella época todo era más fácil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!