Примеры употребления "существовали" в русском

<>
Да и в Европе существовали ограничения. Y también había límites en Europa.
В природе они бы не существовали. No podrían exisistir en la naturaleza por si mismos.
И существовали убедительные доказательства того, что кровопускание работало: Y había pruebas convincentes de que la sangría funcionaba:
Аплодисменты В течении долгого времени существовали я и мое тело. Por mucho tiempo éramos "yo" y mi cuerpo.
Но существовали и более глубокие причины, приведшие к развалу Советского Союза. No obstante, hubo también causas más profundas de la caída del imperio soviético.
К тому же существовали влиятельные организации предпринимателей, вовлеченные в процесс принятия решений. También había empresarios y organizaciones empresariales influyentes que participaban activamente en el proceso de adopción de decisiones.
Таким образом, значительные различия в экономическом статусе хозяйств существовали внутри каждой касты. Por ello, la situación económica de los hogares variaba mucho al interior de cada casta.
И в отдельных регионах существовали опасения, что на людей будет оказано давление. Y había cierta preocupación de que en algunas partes del país podría haber supresión del voto.
И существовали торговые контакты через этот пролив на протяжении 10 000 лет. Y se mantuvo el intercambio a través de ese estrecho durante 10 mil años.
Как и жители Румынии, они существовали только благодаря ежедневной изобретательности и изворотливости. Como la gente en Rumania, sólo sobreviven gracias a su astucia diaria.
Но существовали другие возможности более сильного стимулирования экономики при гораздо меньших затратах. Pero había otras políticas que habrían aportado un estímulo mucho mayor con menor costo.
Мы также не пытаемся доказать, что существовали более эффективные способы ведения войны. Tampoco tratamos de evaluar si hubiera habido maneras más efectivas de financiar la guerra.
более того, существовали четкие указания о том, что такого плана и не будет. En efecto, había instrucciones precisas de que no habría tal plan.
Вообще говоря, с конца 19-го века в Швеции существовали три разные модели. De hecho, hablando en términos generales, ha habido tres "modelos" suecos diferentes desde el final del siglo XIX.
Они существовали тысячелетиями в пустыне, вечной мерзлоте, на вершинах гор и дне океана. Han sobrevivido durante miles de años en el desierto, en el permafrost, en la cima de las montañas y en el lecho del océano.
Оказалось, что существовали огромные избыточные производственные мощности, даже в разгар финансового кризиса началось вытеснение импорта. Resultó que había una inmensa capacidad excedente y pronto comenzó la sustitución de importaciones, incluso en medio de los desórdenes financieros.
Рассмотрим несколько таких расхождений во взглядах, которые существовали между союзниками по НАТО за последние десятилетия. Piénsese en algunas de las divisiones que han surgido entre los aliados de la OTAN en los últimos decenios.
И хотя существовали разногласия по поводу Ирака, такие проблемы среди давних друзей не являются новым явлением. Si bien ha habido diferencias sobre el Iraq, esas cuestiones entre amigos tan antiguos no son nuevas.
В футболе, как и в других профессиях, ограничения на передвижение людских ресурсов существовали только со стороны спроса. En el fútbol, como en otras ocupaciones, las restricciones a la movilidad de la mano de obra provienen en su totalidad del lado de la demanda.
До 2000 года существовали влиятельные и независимые пресса и парламент, хотя и лояльные президенту, но все же независимые. Antes de 2000, había una prensa independiente e influyente y un parlamento leal al Presidente, pero, aun así, independiente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!