Примеры употребления "судьи" в русском

<>
Здесь Комиссия также играет роль непредвзятого судьи. También en este caso, la Comisión desempeña el papel de juez neutral.
Выборы имеют смысл, только если их считают свободными и справедливыми, а для этого необходимы независимые судьи. Las elecciones sólo tienen sentido si se las percibe como libres y justas, lo que requiere de árbitros independientes.
Да, Брайан, у судьи есть магическая сила. Sííí, Bryan, el juez tiene poderes mágicos.
Постепенная маргинализация ВТО также ослабит ее способность внушать доверие при выполнении ее ключевой роли судьи торговых споров. La marginación gradual de la OMC erosionaría también su crédito para desempeñar su decisivo papel como árbitro de las controversias comerciales.
Сегодня судьи сами настаивают на своей независимости. Ahora los jueces exigen su independencia ellos mismos.
Для своих разрозненных этнических групп она выполняла двойную функцию судьи и хитреца, умиротворяя местное соперничество и защищая маленькие нации от хищнических государств. Para sus grupos étnicos dispersos, jugaba el doble papel de árbitro y protector, pacificando las rivalidades indígenas y protegiendo a naciones de pequeño tamaño frente a estados predadores.
Судьи не подали знака, когда они вынесут приговор. Los jueces no ofrecieron ningún indicio de cuándo tomarán una decisión.
С другой стороны, если бы МВФ попытался работать, скажем, в качестве международного судьи по национальной валютной политике, то он бы столкнулся с непреодолимыми проблемами связанными с принятием и осуществлением решений. En contraste, un FMI que intentara actuar, digamos, como un árbitro internacional de políticas de tipos de cambio nacionales enfrentaría problemas insuperables de aplicación y aceptación.
Обоснованность аргументов судьи Скалиа весьма сомнительна по двум причинам. La opinión del juez Scalia es cuestionable por dos razones.
Хорошо осознавая все сложности и опасности - и стремясь избежать охлаждения отношений с любой из сторон - Китай в диалоге между Америкой и Северной Кореей хочет играть роль организатора, а не третейского судьи. Plenamente conciente de las complejidades y los peligros (e intentando no irritar a ninguna de las partes) China está dispuesta a asumir el papel de convocante, pero no el de árbitro, de un diálogo EU-Corea del Norte.
Другие судьи и государственные учреждения должны оказать давление на Пиночета. Otros jueces y entes oficiales deben sostener la presión sobre Pinochet.
Или, возможно, Судьи просто отреагировали на постоянное стремление Администрации перехитрить. O tal vez los jueces reaccionaran simplemente contra las constantes y excesivas pretensiones del Gobierno.
Кроме того, подпись судьи в его деле была также подделана. Es más, la firma del juez en su causa también había sido falsificada.
Французские судьи стали более независимыми, чем они были в силу традиции. Los jueces franceses se han vuelto más independientes que antes.
Фактически судьи свободны от Кодекса поведения, который регулирует действия низших федеральных судей. De hecho, los jueces están exentos del Código de Conducta que rige las acciones de los magistrados federales inferiores.
Во многих странах адвокаты и судьи мало знакомы с юридическими представлениями о дискриминации. En muchos países, los abogados y jueces no están familiarizados con los conceptos legales que tienen relación con la discriminación.
Именно против этого закона больше всего и возражают судьи и гражданское общество Египта. Es esta ley, por encima de todo, a la que los jueces y la sociedad civil de Egipto se oponen.
Разумеется, прокурор и судьи МУС идут на существенный риск, выдвигая обвинения против Башира. Naturalmente, los propios fiscal y jueces del TPI corren un riesgo importante con la inculpación de Bashir.
Честные, независимые судьи даже более важны, чем власть, победившая на выборах с большим перевесом. Los jueces independientes e incorruptos son aún más influyentes que los políticos elegidos con grandes mayorías.
"Если Вы не можете избавиться от коррумпированного судьи, как Вы можете бороться с Талибаном?" "Si no se puede despedir a un juez corrupto, ¿cómo se puede hacer frente a los talibanes?"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!