Примеры употребления "судим" в русском с переводом "juzgar"

<>
Но предположим, мы судим этого Марксистского героя в соответствии с его собственными критериями: Pero supongamos que juzgamos a este héroe marxista según sus propios criterios:
Мы судим о лидерах не только по эффективности их действий, но и по тому, какое мировоззрение они создают и пропагандируют. Juzgamos a los líderes no sólo por la efectividad de sus acciones, sino también por los significados que ellas crean y enseñan.
И даже у взрослых, различия в этом регионе мозга способны прояснить различия в том, как мы думаем и судим об окружающих. E incluso en la edad adulta, las diferencias en esta región del cerebro pueden explicar las diferencias entre los adultos en nuestra forma de pensar y de juzgar a los demás.
По мысли правительства оно не должно принимать на себя ответственность за данное нападение, личности нападавших останутся тайной, и никто даже не будет обвинен или судим за нарушение закона. El Gobierno no se considera obligado a hacerse responsable del ataque, la identidad de los atacantes seguirá siendo un misterio y nadie será juzgado ni acusado siquiera por violar la ley.
Никогда не суди по внешности. No juzgues nunca por las apariencias.
Об этом гораздо сложнее судить. Eso es algo mucho más difícil de juzgar.
Судя по виду, он болен. A juzgar por su apariencia, está enfermo.
Нет, они хотят решать и судить. Pero no, la gente quiere juzgar.
Не суди вещи по их внешнему облику. No juzgues las cosas por su apariencia exterior.
Не суди о человеке по его внешности. No juzgues a un hombre por su apariencia.
"Судить человека по занимаемой им должности - грех". "Es un pecado juzgar a cualquier hombre por su puesto".
Судя по небу, завтра может выпасть снег. Juzgando por el aspecto del cielo, mañana podríamos tener nieve.
Другими словами, придержи коней, если собрался судить людей. En otras palabras, contente a la hora de juzgar a las personas.
Судя по тому, что она говорит, он виновен. A juzgar por lo que ella dice, él es culpable.
Я не думаю, что другие могут судить об этом. Y no creo que otros puedan juzgar eso.
Мы сумели повлиять на способность судить о поступках других. Cambiamos su capacidad para juzgar las acciones de otras personas.
Но, судя по прошлому, французская политика так не работает. Sin embargo, a juzgar por el pasado, no es así como funciona la política francesa.
Его должны судить его собственные люди, а не международный трибунал. Sus crímenes deben ser juzgados por su propio pueblo, no por un tribunal internacional.
Многие американцы будут судить новое правительство по мерам внутренней политики. Muchos norteamericanos juzgarán al nuevo gobierno por lo que hace en casa.
Прежде всего, еще очень рано судить о правильности этого аргумента. Es todavía muy temprano para juzgar los méritos del argumento.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!