Примеры употребления "судебном" в русском

<>
Что касается Мьянмы, ее соседей и дружественных ей членов АСЕАН - Индонезии, Сингапура, Малайзии и Таиланда, то они также заинтересованы в продолжительном судебном преследовании Суу Куи. En cuanto a Myanmar, sus vecinos y co-miembros de la ASEAN (Indonesia, Singapur, Malasia y Tailandia) también están preocupados de la continua persecución judicial de Suu Kyi.
Прокурор МУС поддержал эти мысли на судебном брифинге 5 июня, отметив, что "правительство Ливии может быть не в состоянии продвинуть это дело вперед". El fiscal del TPI hizo eco a sus sentimientos en un informe jurídico del 5 de junio, al observar que "el Gobierno de Libia puede verse incapacitado para hacer avanzar la causa".
Меркель может вызвать недовольство среди своих консервативных избирателей (а также поражение в судебном разбирательстве при Конституционном суде Германии в Карлсруэ), если она согласится на более свободную политику в отношении расходов, включая любую прямую финансовую помощь Греции. Merkel causaría indignación entre sus votantes conservadores (así como una derrota judicial en la Corte Constitucional Alemana en Karlsruhe) si aceptara una política de mayor gasto libre, incluyendo cualquier asistencia financiera directa para Grecia.
Противники Таксина из числа роялистов, облаченные в желтое (Народный альянс в поддержку демократии), вышли на улицы, чтобы выразить свое несогласие с ним в 2008 г., после того как в судебном порядке было вынесено решение о ликвидации его партии во второй раз. Los enemigos monárquicos de Thaksin de la Alianza Popular por la Democracia (APD), vestidos de amarillo, volvieron a salir a la calle contra él en 2008, cuando el poder judicial ordenó la disolución de su partido por segunda vez.
Была полностью изменена судебная система. El sistema judicial se ha visto sometido a cambios en todo su ancho y largo.
Это судебный антропологический исследовательский центр. Esta es la instalación de Investigación de Antropología Forense.
Начались судебные процессы против оппозиционных партий. Se han iniciado procedimientos jurídicos contra los partidos de oposición.
Судебная система не функционировала нормально. El sistema judicial no funcionaba adecuadamente.
Китайская судебная психиатрия прошла несколько фаз своего развития. La psiquiatría forense china a pasado por diversas fases.
Судебный прецедент для стены - убедительный, но достоин сожаления. El argumento jurídico en pro del muro es sólido, pero lamentable.
"люди хотят очистить судебную систему". "El pueblo quiere limpiar el poder judicial".
Судебные эксперты говорили "Вероятность того что этот парень невиновен один на три миллиона." Los científicos forenses dijeron, "La posibilidad de que este tipo sea inocente es una en 3 millones".
Что больше всего поражает - это раскрытие пустячных мелких правил, изложенных в инструкциях ЦРУ и допущенных судебными исполнителями правительства. Lo más asombroso es el descubrimiento de detallitos inquietantes de las normas expuestas en los manuales de la CIA y hechas suyas por ejecutivos jurídicos del gobierno.
За нами числятся судебные дела. Hemos tenido algunos casos judiciales.
И потом рентгенолог вместе с патологоанатомом и иногда судебным экспертом смотрят на полученные данные и проводят консилиум. Luego el radiólogo, junto con el patólogo y a veces con el científico forense, analizan los datos de salida y tienen una sesión conjunta.
"Решение этой проблемы находится в руках Великобритании, Швеции и европейских судебных органов, потому что адвокат Ассанжа, Бальтасар Гарсон, ведет ряд процессов в различных европейских инстанциях", - упомянул он. "La solución de este problema está en manos de Gran Bretaña, Suecia y de las autoridades jurídicas europeas porque el abogado de Assange, Baltazar Garzón, está haciendo una serie de procedimientos en diferentes instancias europeas", mencionó.
Судебная система также нуждается в "уборке". También hay que hacerlo en el poder judicial".
В судебной медицине около 400 таких случаев только в той части Швеции, откуда я родом, в последние 4 года в таких случаях проводится виртуальная аутопсия. En el caso forense aproximadamente 400 casos hasta el momento sólo en la parte de Suecia de la que provengo, que ha sido objeto de autopsias virtuales durante los últimos 4 años.
Корреа указал, что решение проблемы убежища, предоставленного Ассанжу с июня в эквадорском посольстве в Лондоне, посредством предоставления гарантии неприкосновенности, которая позволит ему поехать в Эквадор, находится в руках Великобритании, Швеции и европейских судебных органов и подчеркнул, что были переговоры в Лондоне о поиске решения проблемы заточения основателя WikiLeaks. Correa señaló que la solución al asilo otorgado a Assange desde junio en la embajada ecuatoriana en Londres, mediante la concesión de un salvaconducto que le permita viajar a Ecuador, está en manos de Gran Bretaña, Suecia y las autoridades jurídicas europeas y subrayó que ha habido conversaciones con Londres en busca de una solución al encierro del fundador de WikiLeaks.
Самое долгое судебное слушание в истории США, El caso judicial más largo de la historia de EE.UU.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!