Примеры употребления "суверенитете" в русском

<>
"Все дело в суверенитете, тупица!". "¡Es la soberanía, estúpidos!".
энергетическая независимость, ключевой фактор в национальном суверенитете. la independencia energética, un factor clave en la soberanía nacional.
Нынешние разговоры о национальной индивидуальности и суверенитете часто пессимистичны. Las actuales ideas sobre identidad y soberanía son con frecuencia más bien nebulosas.
правительство Японии ответило предложением передать вопрос о суверенитете в Международный суд ООН. el Gobierno del Japón reaccionó proponiendo la presentación de la cuestión de la soberanía ante el Tribunal Internacional de La Haya.
Также возрастает напряжение в Восточно-Китайском море, где две эти страны спорят о суверенитете ряда островов. También existe un alto nivel de tensión en el Mar de la China Oriental, donde los dos países disputan la soberanía sobre algunas islas.
Победа сказавших "нет", показывает, что сейчас набирают силу аргументы, основанные на суверенитете, противостоящие любому виду европейского политического объединения. Las victorias del "no" muestran que los argumentos basados en la soberanía que se oponen a cualquier tipo de unión política europea están avanzando.
Ограниченный удар Турции по северному Ираку, вероятно, вызовет незначительное общественное осуждение, а также риторические рассуждения о суверенитете Ирака. Un ataque turco limitado en el Iraq septentrional provocaría probablemente poca reacción, aparte de una condena pública y afirmaciones retóricas de la soberanía iraquí.
Камбоджа настаивает на том, что спорная земля находится в её территориальном суверенитете с тех пор, как в 1962 г. Международный Суд ООН решил необычное судебное дело в её пользу. Camboya insiste en que la tierra en disputa ha estado bajo su soberanía territorial, desde un caso de delimitación territorial decidido por la Corte Internacional de Justicia en 1962.
Пока Китай не продемонстрирует, что он может достигнуть мирного урегулирования в спорах о своем суверенитете со своими соседями, его претензии на "мирный рост" будут неубедительными не только в Вашингтоне, но и в других азиатских столицах. A no ser que China demuestre que puede llegar a acuerdos pacíficos en sus disputas con sus vecinos sobre la soberanía, sus afirmaciones sobre un "ascenso pacífico" no parecerán convincentes ni en Washington ni en las demás capitales de Asia.
Более того, членство в ВТО не только исключит возможность отступничества от заключенных договоренностей, но также поднимет фундаментальные вопросы о национальном суверенитете и вызовет горячие дебаты относительно того, на какое количество обязательств перед иностранными государствами готов пойти Китай. Más aún, la membresía en la Organización no sólo impedirá el regreso a los viejos hábitos, sino que también planteará preguntas fundamentales sobre la soberanía nacional, y debates intensos sobre el nivel de injerencia extanjera que China está dispuesta a tolerar.
Более того, Пакистан пошёл на частичные уступки в отношении своего требования - выдвигаемого с момента образования Индии и Пакистана, произошедшего чуть больше полувека назад - о проведении в Кашмире референдума под международным наблюдением для решения вопроса о суверенитете этой провинции. Además, el Pakistán ha renunciado en parte a su exigencia -que data de la creación de la India y del Pakistán hace algo más de medio siglo- de un referéndum con supervisión internacional en Cachemira para determinar la soberanía de esa provincia.
Суверенитет больше не является убежищем. La soberanía ya no es un santuario.
Конец финансового суверенитета в Европе El fin de la soberanía fiscal en Europa
Для мусульман весь суверенитет принадлежит Богу; Para los musulmanes, toda la soberanía procede de Dios;
Поиск суверенитета в Европе и Ираке La búsqueda de la soberanía en Europa e Irak
Примирение прав меньшинств и государственного суверенитета Reconciliando los Derechos de las Minorías y la Soberanía Estatal
Никто не утверждает, что суверенитет дает иммунитет; Nadie sostiene que la soberanía confiera inmunidad;
Какие гарантии необходимы для охраны суверенитета Ливана? ¿Qué garantías se necesitan para salvaguardar la soberanía del Líbano?
Неужели страдания гражданского населения врага превосходят суверенитет Израиля? ¿Es el sufrimiento civil del enemigo una baza mayor que la soberanía de Israel?
"Права человека имеют большую ценность чем национальный суверенитет." que "los derechos humanos son más valiosos que la soberanía nacional".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!