Примеры употребления "стыдно" в русском

<>
Переводы: все23 другие переводы23
Мне за это всегда было стыдно. Y siempre me he sentido culpable por eso.
Нам всегда было стыдно воровать великие идеи. Nunca hemos tenido vergüenza acerca de robar grandes ideas.
Это позор, нам всем должно быть стыдно. Esto es lamentable, y deberíamos estar avergonzados de nosotros mismos.
Мне даже иногда было стыдно за это. E incluso sentí vergüenza por eso.
Мне было стыдно, что я не справился. Y me sentía mal por no haber hecho un buen trabajo.
Стыдно должно быть даже сенаторам из угольных штатов. Incluso los senadores de los estados productores de carbón deberían sentirse avergonzados.
"У меня тоже вирус, и мне было стыдно вам рассказывать". "Yo también estoy viviendo con el virus, y he sentido vergüenza".
Нам, как стране, должно быть стыдно за это - богатейшей стране. Nosotros, como país, deberíamos avergonzarnos de eso - el país más rico.
Вам должно быть стыдно, пожалуйста, извинитесь на нашем веб-сайте". Debería darle vergüenza, por favor, discúlpese en nuestra web".
Вот почему в эти дни мне так стыдно заниматься моим делом. Por eso es que hoy en dia estoy tan avergonzado de hacer este trabajo.
Мне стало так стыдно, потому что я-то думала совсем о другом. Fue muy embarazoso, teniendo en cuenta lo que estaba pasando por mi cabeza.
Всемирному Банку должно быть стыдно, что его президент пока еще не сделал аналогичного предложения. El Banco Mundial debería estar avergonzado de que su presidente no haya ofrecido aún una propuesta similar.
Я поддалась единственной истории о мексиканцах и мне не могло быть более стыдно за себя. Había creído en la historia única sobre los mexicanos y no podía estar más avergonzada de mí.
"Как вам не стыдно претендовать на роль хранителя двух священных святилищ в Мекке и Медине!". "Debería darle vergüenza decir que es el custodio de los Dos Santuarios Sagrados" en La Meca y Medina.
Я расскажу вам историю, за которую мне очень стыдно, но тем не менее она важна. Les voy a contar una historia, realmente embarazosa para mí, pero que creo es importante.
Слишком стыдно смотреть на то, как взрослые мужчины и женщины собираются для пустого позирования перед прессой. Es demasiado vergonzante ver a hombres y mujeres ya crecidos reunirse apenas para una fotografía oficial.
Очень стыдно, что столь многие европейцы умыли руки в отношении Ирака со смешанным чувством самодовольства и антиамериканского злорадства. Es una gran lástima que tantos europeos se hayan mantenido alejados del Iraq con una mezcla de supuesta superioridad moral y Schadenfreude antiamericana.
И в преддверии множества ждущих нас впереди сражений со СПИДом, туберкулезом и малярией было бы стыдно растранжирить такую возможность. Con tantas batallas por emprender contra el SIDA, la TBC y la malaria, sería una desgracia si esta oportunidad se malgastara.
Мне было страшно стыдно - поскольку, в каком-то смысле, я не справилась с задачей, которая предназначена мне самой природой. sentía mucha vergüenza, de no haber podido, en cierta forma, entregar lo que genéticamente estoy preparada para dar.
Как бывшему министру иностранных дел, находящемуся в то время в Европе, мне никогда не было так стыдно за мою страну. Como ex ministro de Asuntos Exteriores, establecido entonces en Europa, nunca sentí mayor vergüenza de mi país.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!