Примеры употребления "строительством и эксплуатацией" в русском

<>
Много внимания уделяется условиям так называемых "договоров с правительством-хозяином ", заключенных финансовым консорциумом, возглавляемым ExxonMobil с правительствами Чада и Камеруна для руководства строительством и эксплуатацией месторождений нефти в Добаи трубопровода. Se le ha puesto mucha atención a las condiciones de los llamados "acuerdos de los gobiernos anfitriones" entre el consorcio financiero encabezado por ExxonMobil y los gobiernos de Chad y Camerún para regir la construcción y operación de los campos petroleros de Doba y del oleoducto.
Радикальным решением было отделение всех активов, которые относились к основной сфере деятельности банка, в основном компании по недвижимости, а также фирмы, связанные с производством, строительством и сферой услуг. La solución radical fue la de separar todos los activos que eran ajenos al negocio medular del banco, principalmente empresas inmobiliarias, pero también firmas en la industria de manufactura, de la construcción y de servicios.
Вопросы, связанные с неравенством, распределением богатства и эксплуатацией природы человеком будут всё более выходить на первый план. Los problemas relacionados con la desigualdad, la distribución de la riqueza y nuestra explotación del mundo natural irán ganando cada vez más peso.
Но замените строительство городов жилищным строительством. Pero simplemente reemplácenlas por edificios de apartamentos.
Но, в конце концов, эти вещи затмеваются страданием, эксплуатацией, упадком, маргинализацией. Pero últimamente, esas realidades están ensombrecidas por el sufrimiento, el abuso, la degradación, la marginalidad.
Это уведомление об изменениях в зонировании в связи со строительством нового офисного здания, чтобы люди по соседству знали, что происходит. Es la noticia de la relocalización de un edificio de oficinas para que el barrio sepa qué está sucediendo.
Наши муниципалитеты, как сельские так и городские, ведают эксплуатацией инфраструктуры, такими вещами, как уборка мусора, спрос на электроэнергию, а также издержками, связанными с безработицей, бросившими школу, заключенными и издержками государственного здравоохранения. Nuestros municipios, rurales y urbanos, manejan el curso operativo de la infraestructura -ya sea la eliminación de los residuos, la demanda de energía, como así también los costos sociales del desempleo, las tasas de deserción escolar, las tasas de encarcelamiento y los impactos de los diversos gastos de salud pública.
Но всем известно, что придется столкнуться с тем, что в этих квартирах и на прилегающих территориях есть законы, запрещающие неудобства и беспорядок, создаваемые строительством. Pero ustedes saben que el problema que enfrentarían es que esos edificios y las áreas que los rodean tienen normas para evitar las molestias y las distracciones de la construcción.
Задумайтесь, ведь в истории, много лет тому назад, мы имели дело с эксплуатацией человека человеком. Si lo piensas bien, en la historia, hace mucho, mucho tiempo ya dimos con el problema de un individuo abusar de otro.
Сейчас я занимаюсь строительством таких штук. Esto es lo que estoy construyendo ahora.
Среди микро-финансистов широко распространено мнение о том, что ограничения были введены не потому, что это предприятие занималось эксплуатацией, а потому, что оно предлагало альтернативу политическому патронажу. La opinión generalizada entre las entidades de microfinanciamiento es que las restricciones se impusieron no porque la industria fuera explotadora, sino porque ofrecía una alternativa al patrocinio político.
И много других идей, связанных не только с архитектурным строительством, но и с вопросами управления сообществ посредством комплексных связей. Y toda una variedad de ideas que no sólo tratan con la construcción arquitectónica, pero también con problemas gubernamentales y la idea de crear comunidades mediante redes complejas.
То, что я хочу Вам представить, я называю строительством государства, изо дня в день. Lo que quiero presentarles es lo que denomino construcción de estado, día a día.
Финансовая открытость Испании для Португалии и рецессия, к которой привела ситуация с жилищным строительством, не помогут решить проблему. El riesgo financiero de España en relación con Portugal y su recesión inmobiliaria no ayuda precisamente.
Поскольку вызванная строительством эрозия привела к наступлению Мексиканского залива на 20 миль вглубь континента по сравнению с 1965 годом, ураганы сегодня могут сохранять свою силу дольше и приносимые ими ветер и волны набирают большую скорость и разрушительную силу. Puesto que la erosión causada por el desarrollo urbano ha hecho que el Golfo de México esté hoy 20 millas más cerca de la tierra firme de lo que estaba en 1965, los huracanes pueden conservar más fuerza, y sus vientos y olas tienen más velocidad y poder destructivo.
"Интернет-пузырь" является самым свежим примером, однако более столетия назад, подобное явление происходило и со строительством железных дорог. La burbuja electrónica ha sido el ejemplo más reciente, pero un fenómeno similar ocurrió con la construcción de los ferrocarriles hace más de un siglo.
Пока строительством государства управляет гражданская Палестинская администрация, политические усилия осуществляются ООП, чей председатель Аббас является главой ФАТХа, а также президентом Палестинской администрации. Si bien de la construcción del Estado se encarga la Autoridad Palestina civil, las gestiones políticas corren a cargo de la OLP, cuyo Presidente, Abbas, es el jefe de Al Fatah, además de Presidente de la Autoridad Palestina.
Как выразился Гейтс в своем обращении в Военной академии Уэст-Пойнта, американская армия больше не будет "викторианскими занимающимися государственным строительством полицейскими силами, предназначенными для преследования повстанцев, строительства школ и распития чая". Como sostuvo Gates en su discurso en West Point, el Ejército de Estados Unidos ya no sería "un policía victoriano dedicado a construir la nación, con la misión de combatir guerrillas, construir escuelas o tomar té".
вместо постоянных попыток повысить расходы и потенциально создавать проблемы в будущем, более жизнеспособным способом увеличить рост количества рабочих мест является осуществление переобучения рабочих, особенно тех, у кого работа была связана со строительством. en lugar de intentar constantemente impulsar el gasto y crear posibles problemas para el futuro, una forma más sostenible de mejorar el aumento de los puestos de trabajo es la de facilitar el "readestramiento" de los desempleados, en particular los que habían tenído empleos relacionados con la construcción.
Мы не можем заниматься строительством более безопасной системы, если не поднимем глобальные требования и если допустим несоблюдение правил. No podemos construir un sistema más seguro si no hacemos que los requisitos globales sean más estrictos y si toleramos que no se cumplan las reglas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!