Примеры употребления "стремящийся" в русском с переводом "aspirar"

<>
Таким образом, Турция выступает не в качестве регионального посредника, равноудаленного от соперничающих местных игроков, но как напористый, если не агрессивный, региональный властитель, стремящийся к гегемонии. Así, pues, Turquía no está manifestándose como una mediadora regional, equidistante de los contendientes locales, sino como una potencia regional enérgica, si no agresiva, que aspira a la hegemonía.
Африканский Союз стремится стать Объединенными государствами Африки. La Unión Africana aspira a convertirse en un Estados Unidos de Africa.
Они также стремятся усилить стратегическую мощь континента. También aspiran a aumentar el poder estratégico del Continente.
Она стремится стать первой женщиной - президентом Французской Республики. Aspira a ser la primera Presidenta de la República Francesa.
В то время я стремилась к той самой "нормальности". En esa época aspiraba a ese tipo de normalidad.
Нет никого идеального, кроме того, кто стремится достичь идеала. Nadie es perfecto, salvo el que aspira a alcanzar la perfección.
форму Ленинского капитализма без стремлений к более демократной форме правления. una forma de capitalismo leninista que no aspira a una forma más democrática de gobierno.
Они не стремятся к прекращению военных действий с цивилизованным миром. No aspiran a conseguir un armisticio con el mundo civilizado.
Корпорация Enron стремилась к доминирующему положению в качестве основного поставщика энергии. Nerón aspiraba a obtener una posición dominante como primer proveedor de energía.
Он стремится стать частью глобального сообщества, а не изолированным, еврейским аванпостом. Aspira a formar parte de la "aldea mundial", en lugar de ser un enclave judío aislado y provinciano.
Мы стремимся к расширению сотрудничества на основе общих интересов и взаимного уважения. Aspiramos a un compromiso más amplio basado en el interés y el respeto mutuos.
При этом Хамас надеется завоевать международную легитимность, к которой он давно стремится. En ese proceso, Hamás abriga la esperanza de obtener la legitimidad internacional a la que aspira desde hace mucho.
Страны, которые стремятся конкурировать с университетами США, должны принять это к сведению. Los países que aspiran a competir con las universidades de Estados Unidos deberían tomar nota.
Давайте дадим нашим лидерам понять, что мы стремимся к общему миру и процветанию. Hagamos tomar conciencia a los dirigentes del mundo de que aspiramos a una paz y una prosperidad compartidas.
Ей было 16 в прошлом году, когда я встретил ее, она стремилась стать профессиональным танцором. Cuando la conocí el año pasado tenía 16 años y aspiraba a ser una bailarina profesional.
Несмотря на публичные выступления, действительно ли он втайне стремится к более дружественным отношениям с США? A pesar de las apariciones públicas, ¿aspira secretamente a una relación más amigable con Estados Unidos?
Я понимаю, что это совсем не то, как мы стремимся видеть наши отношения с нашей едой. Me doy cuenta de que este no es el tipo de relación que normalmente aspiramos a tener con nuestra comida.
Определенно, мало кто в сегодняшнем мире может сравниться с его величием или стремиться к его кредо. Inevitablemente, en el mundo actual pocos pueden medirse con su grandeza o aspirar a encarnar su credo.
Как однажды мне сказал один азиатский лидер - европейцы имеют то, к чему стремятся многие азиатские общества: Como me dijo alguna vez un líder asiático, los europeos tienen lo que muchas sociedades asiáticas aspiran a tener:
Но это очень несправедливо по отношению к тем из нас, кто все еще стремится к полноценной человечности. Pero comete una grave injusticia con quienes todavía aspiramos a una humanidad hecha y derecha.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!