Примеры употребления "стремлении" в русском

<>
Переводы: все129 aspiración64 ansia1 другие переводы64
Вместо этого, она по-прежнему сосредоточена на Северо-Восточной Азии, Тибете, Тайване и на стремлении выйти в Индийский океан, великий глобальный торговый путь двадцать первого века. En lugar de ello, sigue centrada en el noreste de Asia, el Tíbet, Taiwán y en sus aspiraciones de entrar en el Océano Índico, esa gran vía del comercio mundial del siglo XXI.
Борьба нового арабского поколения за достоинство коренится в стремлении к достойному правительству и гражданским правам, в которых ему долго отказывали под предлогом конфликта с "сионистскими крестоносцами". La aspiración a la dignidad de la nueva generación árabe se basa en un anhelo de gobierno decente y de derechos civiles que durante mucho tiempo se denegaron con el pretexto del conflicto con los "cruzados sionistas",
Многие цыгане разделяют стремления большинства населения: La mayoría de los roma comparten las aspiraciones de las poblaciones mayoritarias:
Возможно, наиболее очевидным было стремление западноевропейских стран защитить свои рынки труда от миграции из Центральной и Восточной Европы - камень преткновения, который всегда возникает на каждой встрече между политическими деятелями с Запада и Востока. Tal vez lo más visible hayan sido las ansias de los países de Europa Occidental por proteger sus mercados laborales de la migración procedente de Europa Central y del Este -una cuestión espinosa que siempre surge en cada reunión entre políticos de Occidente y de Oriente.
И стремление, которое у нас сейчас есть - Y nuestra aspiración actual es que.
Стремлением женщин, в первую очередь, стала внешняя политика. La política exterior particularmente se ha convertido en una aspiración femenina.
Теперь их стремлением является не только иметь автомобиль; Y ahora su aspiración no es sólo tener un auto.
ООП воплощает стремление палестинской нации к независимости и государственности. La OLP encarna las aspiraciones nacionales palestinas de alcanzar su independencia y su calidad de estado.
Тем не менее, реформа международной валютной системы остается закономерным стремлением. No obstante, la reforma monetaria internacional sigue siendo una aspiración legítima.
Политика администрации пытается соответствовать стремлениям приверженцев глобального разоружения несколькими путями. Las políticas de la administración se esfuerzan por atender las aspiraciones de los defensores del desarme global en varios sentidos.
стремление в отличие от членства предоставило ЕС намного больше политического влияния. las aspiraciones, a diferencia de la membresía, le dieron a la UE una influencia política mucho mayor.
Достижения и стремления того либерального эксперимента сегодня объединяют египтян, поддерживающих реформы. Los logros y aspiraciones de ese experimento liberal unen hoy a los egipcios que son partidarios de las reformas.
Но стремления Китая также подчеркивают беспокойную и все более растущую новую действительность: Pero las aspiraciones de China también subrayan una nueva realidad preocupante y cada vez más generalizada:
Однако низведение европейских стремлений до целей Realpolitik не станет ответом на сегодняшний кризис. Pero reducir las aspiraciones europeas a los objetivos de la Realpolitik no es una respuesta a la crisis actual.
В-четвертых, необходимо заняться стремлениями ЕС к общей внешней политике и политике безопасности. En cuarto lugar, se debe abordar la aspiración de la UE a conseguir una política exterior y de seguridad.
Цели, которые расходились с этими стремлениями, были подвергнуты критике и часто их избегали. Con frecuencia se han criticado y rehuido los objetivos que no estaban en consonancia con esas aspiraciones.
Это сочетание стремления к гегемонии, оспаривания регионального статус-кво и ядерной программы чрезвычайно опасно. Esta combinación de aspiraciones hegemónicas, cuestionamiento del status quo regional y un programa nuclear es extremadamente peligrosa.
В-четвёртых, следует обратить внимание на стремление ЕС к общей внешней политике и политике безопасности. Cuarto, debe encararse la aspiración de la UE a una política exterior y de seguridad común.
Но тем же временем было невозможно не видеть жизненность людей, стремления и амбиции людей, живущих там. Pero al mismo tiempo era también imposible no notar la vitalidad humana, las aspiraciones y ambiciones de la gente que vive ahí.
Люди рассказывают мне о своей жизни, своих воспоминаниях и стремлениях, и я создаю пейзаж их мыслей. Las personas me cuentan sus vidas, sus recuerdos, sus aspiraciones, y yo creo un paisaje mental.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!